Читаем Сарданапал полностью

Была возможна. Впрочем,Я не боюсь: войска стояли твердо,Построившись фалангой.

Сарданапал

СалеменуСкажи, чтоб он берег себя: что яСобой рискну и — еду.

Панья

В этом слове —Победа!

(Уходит.)

Сарданапал

Зам! Алтада! За оружье!Возьмете в арсенале. Наблюсти,Чтобы всех женщин в безопасном местеУкрыли, в дальних залах. Стражу тамПоставить, приказав рубиться насмерть,Но не бежать. Командуй, Зам; Алтада,Возьми оружье и вернись: ты будешьПри мне.

Зам, Алтада и прочие, кроме Мирры, уходят.

Входит Сферо и другие с царским вооружением.

Сферо

Царь, твой доспех!

Сарданапал

(вооружаясь)

Дай панцирь. Так,И перевязь. И меч. Я шлем забыл.Где шлем? Вот этот? Он тяжел. ДругойХотел я взять, обвитый диадемой.

Сферо

Царь, думаю, что слишком он заметенБлагодаря алмазам и подвергнетОпасности священное чело.Поверь, что этот — крепче, хоть беднее.

Сарданапал

Ты думаешь? Ты что — мятежник тоже?Твой долг — покорность. Принеси… нет, поздно.Пойду без шлема.

Сферо

Царь, надень хоть этот.

Сарданапал

Надеть Кавказ на голову! Да он мнеВиски расплющит.

Сферо

Царь! Последний воинВ бой не пойдет таким незащищенным!Тебя узнают все: гроза прошлаИ месяц — в полном блеске.

Сарданапал

Ну, тем лучше:Я и хочу быть узнанным. ТеперьПодай копье. Вот и вооружен я.

(Делает несколько шагов к выходу и обращается к Сферо.)

Забыл я; Сферо, зеркало подай.[19]

Сферо

Что? Зеркало, властитель?

Сарданапал

Да, подвластный;Из бронзы гладкой — наш трофей индийский.Скорей!

Сферо уходит.

Тебе укрыться надо, Мирра:Зачем ты здесь? Все девушки ушли.

Мирра

Здесь — место мне.

Сарданапал

Но я уйду…

Мирра

И я —С тобою.

Сарданапал

В битву? Ты?

Мирра

Гречанок многоХодило в битву… Твоего возвратаЗдесь подожду я.

Сарданапал

На открытом месте?Да ведь сюда скорей всего ворвутся,Нас одолев; а если так, и яНе возвращусь…

Мирра

Мы все же будем вместе.

Сарданапал

Где?

Мирра

Там, где будут все: в Аиде! Если,Как верю я, за Стиксом берег есть…А нет — в могильном прахе.

Сарданапал

Ты решишься?

Мирра

На все! Одно мне страшно: пережитьЛюбимого и стать бунтовщикамДобычею… Вперед — и будь героем!Возвращается Сферо с зеркалом.

Сарданапал

(глядясь в зеркало)

Идет мне панцирь… Перевязь? Прекрасно…А шлем — ничуть.

(Примеривает шлем и бросает.)

Игрушки эти, видно,К лицу мне; надо им устроить пробу.Алтада! Где Алтада?

Сферо

Ждет у входаС твоим щитом.

Сарданапал

Ах да, забыл я: онМой щитоносец — по правам стариннымСвоей семьи. Дай поцелуй мне, Мирра…Еще… еще… Люби меня, люби —Что б ни случилось. Стать вдвойне достойнымТвоей любви — нет большей славы мне!

Мирра

Ступай — и победи!

Сарданапал и Сферо уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия