Читаем Сарданапал полностью

Ну, а вашиБлагие боги — могут? Я не вижу.

Мирра

Не говори так; мы их прогневили.

Сарданапал

Да, правда: им упреки не по вкусу,Точь-в-точь, как людям. Да, друзья, вот мысль:По-вашему, без храмов стали б людиМолиться небу, вот такому, зломуИ шумному?

Мирра

Перс на горах возноситМолитвы.

Сарданапал

Да, но в ясный день.

Мирра

И яХочу спросить: будь твой дворец разрушен,То много ли придет льстецов лизатьТот прах, где царь их распростерся мертвым?

Алтада

Прекрасная ионянка язвитНарод наш, ей далекий. АссириецЛишь царским счастьем счастлив — и гордится,Хваля царя.

Сарданапал

Простите, гости, резкостьИонянки прелестной.

Алтада

Что, простить?О царь! Ее мы первой за тобоюОсобой чтим!.. Что это?

Зам

Верно, ветерДалекой дверью хлопнул.

Алтада

Нет, похожеНа лязг металла. Вот опять!

Зам

Не дождь лиПо крыше хлещет?

Сарданапал

Ну, довольно. Мирра,Любовь моя, настроила ты лиру?Спой песню Сапфо,[18] помнишь — той гречанки,Что бросилась…

Входит Панья; его меч и разорванная одежда в крови.

Гости вскакивают в испуге.

Панья

(страже)

Занять все входы! МигомНа внешние ограды! Все к оружью!Царю грозит опасность! Государь,Прости поспешность: верность в ней.

Сарданапал

В чем дело?

Панья

Прав Салемен: предатели-сатрапы…

Сарданапал

Ты ранен? Эй, вина! Передохни,Мой Панья.

Панья

Нет: царапина. Я большеУстал, спеша предупредить царя,Чем в схватке.

Мирра

Что ж мятежники?

Панья

Лишь толькоС Арбасом и Белезом мы дошлиДо их казарм, они прервали путь.Я власть хотел употребить, которойБыл облечен; тут кликнули ониСвоих бойцов, и те восстали яро.

Мирра

Все?!

Панья

Много.

Сарданапал

Не жалей правдивых слов,Мой слух жалея.

Панья

Мой отряд ничтожныйНе изменил, и все, кто цел, верны.

Мирра

И это — все, кто сохранили верность?

Панья

Нет: есть бактрийцы; Салемен повел ихЗа мною вслед, охвачен подозреньемК вождям мидийским. Много их; отважноС мятежниками бьются, пядь за пядьюОтстаивая; сходятся к дворцу,Чтоб окружить его — и государяСпасти. Мне велено…

(Умолкает.)

Мирра

Молчать не время!

Панья

Князь Салемен велел молить царяДоспех надеть и, хоть на миг, бойцамЯвиться лично. Появленье этоСейчас важней, чем войско.

Сарданапал

Эй, доспех!

Мирра

Пойдешь?

Сарданапал

Пойду! Эй, там, щита не нужно.Он так тяжел; мой меч и легкий панцирь.Повстанцы где?

Панья

Свирепейшая схваткаШагов пятьсот от внешних стен дворца.

Сарданапал

Так я верхом могу сражаться. Сферо!Подать коня! У нас и во дворахПросторно, и через ворота можноПолконницы арабской провести.Сферо уходит за оружием.Как я люблю тебя!

Сарданапал

Я знал.

Мирра

Но толькоТеперь узнала!

Сарданапал

(слуге)

Мне еще копье.Где Салемен?

Панья

Как воин — в самой гущеСраженья.

Сарданапал

Поспеши к нему. ДорогаЕще свободна? Меж дворцом и войскомВозможна связь?

Панья

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия