Читаем Сарданапал полностью

Ах, знать бы,Что не на жизнь он посягает…

Белез

Вздор!Чего еще тираны ищут в страхе?Идем к отрядам нашим и — вперед.

Арбас

В сатрапии?

Белез

Нет! К твоему престолу!Есть время, воля, власть, надежда, средства;Их полумеры нам дают простор.Вперед!

Арбас

Едва раскаялся — и сноваПреступник я!

Белез

Самозащита — благо,Оплот последний права. Ну, идем же!Прочь от дворца, где мутный воздух душит,А стены пахнут ядом, — прочь отсюда!Нельзя давать им время передумать;Уедем быстро — значит, мы покорны;Уедем быстро — значит, наш попутчик,Наш добрый Панья, свой приказ получитЗа много миль отсюда. Поспешим.Нет выбора иного. Ну, скорее!

Уходит; Арбас нехотя следует за ним.

Входят Сарданапал и Салемен.

Сарданапал

В порядке все, и кровь не пролилась —Гнуснейшая пародия лекарства.С изгнаньем их нам не грозит опасность.

Салемен

Как путнику, кто по цветам ступает,У чьих корней гадюка залегла.

Сарданапал

А что ж мне делать?

Салемен

Переделать все.

Сарданапал

Отнять прощенье?

Салемен

Укрепить венецКачнувшийся.

Сарданапал

Но это тирания!

Салемен

Зато спасенье.

Сарданапал

Мы спаслись. ОниНичем грозить не могут нам с границы.

Салемен

Они еще не там и никогда быТам не были, будь мой услышан голос!

Сарданапал

Тебя я слушал; почему же нельзя мнеИх выслушать?

Салемен

Потом поймешь… ПойдуПокуда стражу вызвать.

Сарданапал

И на пиреМы свидимся?

Салемен

Нет, государь, уволь:Не бражник я; любой потребуй службы,Лишь не при Вакхе.

Сарданапал

Надо ж иногдаПображничать!

Салемен

И надо же кому-тоНа страже быть при тех, кто слишком частоПирует. Можно удалиться?

Сарданапал

Да…Еще минутку, милый Салемен,Мой брат, мой лучший подданный и лучшийКнязь, чем я царь. Тебе бы стать царем,А мне — не знаю, все равно… Не думай,Что глух я к честной мудрости твоейИ к доброте, с которой терпишь ты,Хоть и бранясь, мои безумства. ЕслиЯ пощадил, не вняв твоим советам,Жизнь тех людей, то ведь не потому,Что несогласен был с тобой, а просто:Пускай живут; исправятся, быть может.Я их изгнал — и спать могу, а если бКазнил — не спал бы.

Салемен

Ты уснуть рискуешьНавек, щадя изменников. Миг болиГодами преступлений заменен!Позволь убрать их.

Сарданапал

Нет, не искушай.Я слово дал.

Салемен

Возьми назад.

Сарданапал

Оно ведьДано царем.

Салемен

Решать оно должно.Полупрощенье, ссылка — лишь обида;Прощать — вполне иль вовсе не прощать!

Сарданапал

А кто ж, когда я их сместить задумалИль просто отдалить, кто настоялОтправить их в сатрапии?

Салемен

Да, верно…Я позабыл. Когда они доедут…Ну, что ж… тогда меня и упрекни.

Сарданапал

А если не доедут — безопасно —Без всякого ущерба, — берегись!Подумай о себе!

Салемен

Позволь идти мне.Их безопасность — обеспечим.

Сарданапал

Можешь.И обо мне, прошу я, лучше думай.

Салемен

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия