- Сегодня утром в клубе этот офицер говорил о жене моего брата… Лилиане… Один из гостей - я его не знаю - позволил себе непочтительно отозваться о ней… Командир миноносца назвал этого англичанина наглецом. Дуэль назначена на завтра… Лео говорит: “До завтра! В шесть часов утра я буду у вас на миноносце. Оттуда мы проедем на шлюпке до предместья Проповедников, где нас будут ждать мулы”… Лео садится в коляску… Он поворачивает на улицу Версаля и останавливается перед домом графини Розен… Он выходит и открывает калитку. Кучер спрашивает: “Прикажете дожидаться?”. “Нет”, - отвечает Лео. Он идёт по дорожке, срывая цветы…
- Дальше, дальше, - торопит магнетизёр, и сомнамбула покорно продолжает:
- Вот он входит на террасу… Навстречу ему выходит экономка. Он заказывает ужин. Затем он садится в кресло, закуривает сигару и берёт газету…
- Какую? - быстро-быстро вставляет Гершуни. - Посмотри, что он читает?
- Сен-Пьерский листок. Страницу о будущих выборах, подписанную “Теолед”.
- Хорошо… Довольно…
Гершуни улыбается. Опыт удался блистательно. Эта девушка, очевидно, может быть настоящей ясновидящей. Поэтому он решил прекратить опыт и обратился к Гермине:
- Я нахожу, графиня, что излишек магнетического тока использован. Усыплённую пора разбудить, чтобы не повредить её здоровью… Но только я предупреждаю вас, что она не будет помнить ничего случившегося, и напоминание о её гипнотическом сне может иметь весьма печальные последствия для её здоровья. Поэтому советую вам не говорить о том, что случилось после ухода из хижины чародея… Иначе я ни за что не ручаюсь…
Гермина обещала молчать и поручилась за молчание Луизы.
Через минуту молодая девушка открыла глаза и с удивлением увидела Гермину, стоящую возле неё на коленях.
- Я, кажется, упала, Гермина, - произнесла она.
- Ты была без чувств, моя бедная Майя… И, не случись здесь нашего доброго профессора, я бы не знала, как быть… Он был так добр и внимателен…
- Графиня преувеличивает мои заслуги. Я только помог ей привести вас в чувства, когда усталость и волнения вызвали естественную реакцию.
- Неужели я была в обмороке? - недоумевая, спросила Матильда. - Вот уж никогда не сочла бы себя способной на это: я всегда подсмеивалась над дамами, падающими в обморок. И вдруг сама попалась…
- Мы так волновались у старого чародея, - начала Гермина. Но Гершуни быстро перебил её.
- Не следует вспоминать об этом, графиня. Позволю себе посоветовать вам немедленно пуститься в путь, если только мадемуазель Бессон-де-Риб чувствует себя достаточно сильной?
Матильда решительно поднялась и, весело улыбаясь, тряхнула золотистой головкой.
- Я не чувствую ни малейшей усталости, а потому в путь! Через час наши героини, без дальнейших приключений добравшиеся до своего экипажа, уже мчались в тележке по удобной просёлочной дороге, не опасаясь вечерней темноты, быстро наступающей на юге. Посещение “чёрного чародея” окончилось вполне благополучно… по-видимому. И только Гершуни, занявший по приглашению дам свободное место в тележке, знал, какой ужасной интриге послужило началом это посещение…
Около девяти часов вечера тележка, быстро промчавшаяся по ярко освещённым электричеством улицам Сен-Пьера, остановилась, наконец, перед воротами виллы графини Розен. На звон бубенчиков поспешно выбежала старая экономка, с беспокойством поджидавшая свою молодую госпожу.
- Лорд Дженнер здесь? - торопливо спросила Гермина, спеша проверить слова спавшей Матильды.
- Так точно, ваше сиятельство, - почтительно ответила мулатка. Они приехали в семь часов и приказали накрыть на стол.
Гермина вздрогнула и обменялась многозначительным взглядом с профессором Гершуни. Маленькая же немочка-горничная с ужасом воскликнула:
- Ах, Господи, вот какая история!
Окончить эту фразу бедной Луизе не пришлось, так как Гершуни быстро схватил её за руку и так крепко стиснул, что она чуть вторично не вскрикнула от боли…
Помня приказания “профессора”, Гермина поспешно обратилась к Матильде, и, чтобы отвлечь её внимание от восклицания Луизы, стала упрашивать её остаться поужинать:
- Твои родные беспокоиться не будут, Майя. Ведь они знают, что ты проводила день со мной, так не всё ли равно, вернёшься ты часом раньше или позже?
- Нет, нет, милочка, - решительно ответила Матильда. - Я положительно не могу остаться. Я начинаю чувствовать усталость и страшную потребность заснуть…
- Это вполне естественное последствие утомления, - вкрадчиво заметил Гершуни, помогая видимо ослабшей молодой девушке выйти из высокой тележки. - Завтра от вашей усталости и следа не останется… Вас же, графиня, я попрошу разрешить мне сказать несколько слов моему другу Лео…
- Благодарю вас, дорогой профессор, - любезно ответила Гермина, позабывшая после сегодняшних событий большую часть своих антипатий к “учёному” приятелю своего друга. - Я прошу вас остаться с нами поужинать…