Читаем Сатанисты ХХ века полностью

Гершуни рассказывал этот вздор так убедительно, что женщине, не имеющей ни малейшего понятия о гипнотизме и магнетизме, и в голову не могла придти мысль о том, что он издевается над нею самым бессовестным образом.

- Но где же нам взять гипнотизёра? Разве послать за стариком?

- О, нет, нет, - поспешно перебил Гершун. - Для освобождения “медиума” нужен гипнотический ток, разнящийся от прежде употреблённого. Пробуждение возможно только при применении к загипнотизированному силы двух различных магнетизёров.

- Да где же взять этого другого магнетизёра в этой пустыне? - чуть не плача проговорила Гермина. Но внезапная мысль как бы осенила её, и она прибавила нерешительно. - Если только… вы сами? Ведь вы же изучали гипнотизм в Париже у этого… как бишь его?

- У Шарко, дорогая графиня, - заметил профессор, - я занимался усердно и небезуспешно, так что успел развить в себе некоторую силу. Если вы пожелаете, я готов услужить вам в данном случае, хотя, все-таки…

Гермина не дала ему договорить. Решительно схватив его за руки, она вскрикнула:

- Как вам не стыдно колебаться! Ради Бога, поскорей помогите ей…

- Хорошо, графиня, я повинуюсь…

С этими словами Гершуни протянул руки над головой неподвижной Матильды и проговорил повелительно по-английски:

- Спишь ли ты, девушка?

Матильда вздрогнула и проговорила глухим голосом, не открывая глаз:

- Да.

Гермина широко раскрыла глаза от удивления, а берлинская горничная всплеснула руками.

Гершуни повелительно прошептал:

- Ни жеста… ни возгласа. Вы можете убить её неосторожным прикосновением или голосом… Молчите, пока она не проснётся и сама не заговорит с вами. Иначе я не отвечаю ни за что…

Бедные молодые немочки замерли в боязливом любопытстве.

А профессор продолжал тем же повелительным голосом, обращаясь к неподвижной Матильде:

- Подымись, сядь на этот камень.

Матильда поднялась, стала на ноги и, не открывая глаз, твёрдо и уверенно отошла шагов на десять в сторону, ни разу не споткнувшись на неровной тропинке. Здесь опустилась на камень, повернув голову в сторону гипнотизёра, и замерла, неподвижная, как статуя.

Гермина не выдержала и схватила “профессора” за руку:

- Боже мой! Что это значит? Она ходит с закрытыми глазами?

- Да, графиня… Но нужно использовать излишек магнетической силы, оставшийся в её организме от сеанса чёрного чародея. Быть может, вы пожелаете узнать через вашу подругу что-либо интересующее вас, графиня? Быть может то, что делает в данную минуту Лео?

- Ах, да! - вскрикнула заинтересованная Гермина, забывая свой страх за здоровье подруги. - Дорогой профессор, неужели она может сказать мне, где теперь Лео и что он делает?…

- Даже то, что он думает, графиня. Сейчас увидите сами; слушайте, я буду спрашивать…

Гершуни взял безжизненно свесившуюся ручку Матильды и произнёс повелительно:

- Скажи, что делает Лео Дженнер? Можешь ли ты найти его в Сен-Пьере?

- Могу… но для этого мне надо что-либо принадлежащее ему. Гермина быстро сняла с шеи медальон с портретом лорда Дженнера и передала его Гершуни, шепнув:

- Это подарок Лео… Внутри, под портретом, локон его волос…

Профессор прикоснулся медальоном к голове и груди спящей и затем положил его на её раскрытую руку.

Матильда сжала медальон своими тонкими пальчиками и улыбнулась.

- Ах… Его портрет. Как он прекрасен… Гершуни произнёс повелительно:

- Оставь! Твои чувства известны. Но я хочу знать, где теперь лорд Дженнер и что он делает?

Выражение напряжённого внимания появилось на прекрасном лице спящей. Видимо, она отыскивала того, о ком шла речь.

- Вот он! Он идет по бульвару с двумя мужчинами. Один из них негр-журналист…

- Кто ещё с ним? - перебил Гершуни.

- Какой-то иностранец.

- Можешь ты слышать их разговор?

- Они говорят тихо, но я слышу… Бенсерад спрашивает о дне открытия храма… Лео отвечает, что ещё не всё готово… Не достаёт главного…

- Хорошо… Довольно, - резко перебил профессор. - Смотри дальше. Что делает Лео теперь?

- Он едет по улице Кельбера… С тротуара ему кивает какой-офицер… Ах, это командир миноносца “Бесстрашный”… Лео вылезает из коляски… Они ходят по бульвару взад и вперёд и разговаривают…

- О чём? - спросил гипнотизер. На лицо спящей набежала тень.

- Командир просит его быть секундантом на дуэли, - ответила она с оттенком беспокойства.

- Ах, Боже мой? - воскликнула Гермина. Гершуни насторожился.

- О какой дуэли идёт речь? Прочти мысли этого офицера. Я хочу знать историю этой дуэли.

Лицо Матильды приняло напряжённое выражение. Затем она стала говорить медленными, отрывистыми фразами:

Перейти на страницу:

Похожие книги