И ягненок,хотя и овечий ребенок,уже не прежний наивный ягненок.Вы только гляньте,как он изловчился:он злого волка избегать научился.Всем известно: вода ничья.Но чтобы не услышать:«Кто мутит мою воду?»,ягненок пасется в стороне от ручья,к ручью малыш не хаживал сроду.Когда пить захочется,в горле запершит(хотя что уж он там ест соленого?),бедный ягненок на луг спешит,пьет из коровьего следа зеленого.Или, рискуя подцепить метил —овечью болезнь, — пощиплет травки росистой.Лучше уж так, чем чтобы волк схватили съел, не оставив даже шкурки ворсистой.А волк-то отчаянноглянет, да и облизнется:может, ягненокнечаянно к ручью обернется?Но ягненок ловчит упорно.(Мы-то уж знаем, причина тут какая.)Ждать волк устал, зарычал во все горло,кинулся к ягненку, слюни пуская.— Эй ты, звереныш паршивый,верно, что ты не мутил мне мой водоем.Но сожрать тебя все же решил я:кто знает, что там в уме твоем.Покончим с прежней устарелой практикой:наказывать за преступления явные.Займемся общественной профилактикой:как ни крути, профилактика — главное!..И, не довершив построений этических,съел его в целях профилактических.Перевод Ф. Гримберг.
ПЕСНЯ О РОБОТЕ, КОТОРЫЙ ИНОГДА ОТКЛЮЧАЕТСЯ
Скромный робот служит безропотнорядом с тобой и со мной — взгляни.Робот, как полагается роботам,проводит в работе целые дни.Получая команды через внутренние антенны,робот молчит, когда коллеги молчат.В наше время роботы вполне совершенны —наружу антенны у них не торчат.Но на этого робота находит, бывает:валится все у него из рук.разом на месте он застывает,странным каким-то становится вдруг.Сквозь треск приказов, давно известных,к антеннам робота, поверх голов,несется музыка сфер небесных,несутся звуки разумных слов.Каждый винтик в роботе замер.Задумался робот (кто знает о чем).Жизнью вселенской мозг робота занят,от пульта командного душой отключен.Минута промчится — и снова безропотно(рядом с тобой и со мной — взгляни)робот, как полагается роботам,проводит в работе целые дни.Так оно до сих пор продолжается.Начальство прощает робота смело,начальство не сердится, не обижается:ведь он славный робот — по сути дела.Перевод Ф. Гримберг.