Читаем Сбежавшая жена (СИ) полностью

— Даже не оправдывайся. Я ни единому твоему слову не поверю. Доброго дня вам, господин Эйшор. Как прошли занятия? Скажите же, что это не дети, а сплошное наказание?

— Доброго, госпожа Гариэлла. Спасибо, хорошо.

Я все посматривала на единорогов, которые, наконец, перестали смеяться и теперь просто катались на траве. «Я вам это припомню», — послала я им угрожающее сообщение. Они снова принялись ржать. Я скрипнула зубами и отвернулась. Как же мне сейчас хотелось их проучить. Заморозить им всем копыта и посмотреть, как они пытаются освободиться. Мои руки покрылись инеем, так же, как и намотанный бинт, под которым была спрятана брачная татуировка. Я медленно вдохнула и выдохнула, успокаиваясь и убирая ледяную магию, пока бинт не заморозился полностью.

— Пойдемте отсюда. Похоже, они еще не скоро успокоятся. Всем вам сегодня выдам всего лишь одну порцию овса. — Некоторые единороги прекратили ржать и встали. — Слишком поздно уже. Пойдемте.

Гариэлла пошла вперед, мы с Риэль двинулись за ней. Уходя с луга, я чувствовала спиной множество взглядов единорогов. Они смотрели на меня с ненавистью и пытались испепелить. Я этому лишь улыбнулась, так как это была самая лучшая награда для меня от них. Улыбалась и бросала восхищенные взгляды на Гариэллу. Она только что спасла мою гордость, поставив их одним своим словом на место. Будь она парнем, я бы ее расцеловала в обе щеки в благодарность.

— Эйшор, а ты сегодня где будешь ночевать? — Риэль заметила, как я смотрю на Гариэллу и тут же решила переключить все мое внимание на себя. Она даже забежала вперед и загородила свою сестру своей спиной. Ох мне эти незамужние женщины! Может ей подарить моего мужа?

— С сегодняшнего дня я сплю в комнате.

Спать в теплице я больше не могла. Все растения принялись, а отговорки уже закончились, к моему великому сожалению. Как только представлю, что предстоит провести ночь в одной комнате с Аресом, коленки сразу начинают трястись.

— Правда? Так это же замечательно! — Риэль захлопала в ладоши. То ли она так была этому рада, то ли… О другом варианте я даже думать не хочу.

— Риэль, успокой свои гормоны. Ты старше меня, а ведешь себя…

— Все нормально, — сказала я, прерывая их очередную ссору.

Гариэлла поцокала языком: «Разве это нормально?»

Мы прошли мимо фонтанов и свернули к столовой. «Дзинь-дзинь», — в этот момент прозвучал колокольный звон.

— Нужно спешить, пока лучшие места не заняли. — Гариэлла ускорила шаг.

— И лучшую еду не разобрали. — Риэль поспешила за сестрой.

— О чем вы?

— Лучше не задавай вопросов и поспеши. Сам скоро все увидишь.

Я, ничего не понимая, пошла за ними.

Так же в полном непонимании выбрала себе обед и даже села за стол, а когда взяла в руки ложку… Столовая наполнилась гулом спешащих на обед студентов. Некоторые даже дрались за еду.

— Эм… Это нормально? — я указала на дерущихся за последнюю порцию котлет с пюре студентов.

— Это еще даже нормальнее нормального. Обычно доходит до травм, — Гариэлла пожала плечами, и, ловко нацепив на вилку половинку помидора, принялась есть, как будто ничего вокруг не происходило.

«Куда я только попала», — подумала я, еще некоторое время смотря на то, как дерутся студенты, и принимаясь за еду как раз тогда, когда к нам шли другие профессора. Увидев некоторые личности, я едва не поперхнулась. Его появление было слишком неожиданным и немного пугающим. Он что, тоже профессор? Я взяла стакан с компотом и, поднеся его ко рту, посмотрела на своего бывшего друга, который садился рядом со мной. И даже то, что Арес сел напротив, меня не волновало так, как сидящий справа бывший друг.

— А вы ведь должно быть еще не знакомы. Это — Лимес Торн, преподает рунологию, — Гариэлла указала рукой на профессора.

Значит, рунологию. Я посмотрела на Лимеса, а после отвернулась и принялась за еду. Хотя какая еда, когда кусок в горло не лез.

— А это — Эйшор Дорн, мастер травологии. Он человек.

Я не знаю, зачем это сказала Гариэлла, просто так или, быть может, у нее стали появляться подозрения на мой счет, но я была ей благодарна, что она это вдруг упомянула. Еще бы секунда и весь стол мог покрыться льдом. Сидеть рядом с человеком, которого ненавидишь… Как я мечтала его сейчас убить! Мы, драконы, никогда не прощаем предательства.

— Человек? Серьезно? — Лимес окинул меня жалостливым взглядом, как будто простой человек для него — всего лишь букашка. А ведь раньше…

Я помню, как он любил общаться с простыми людьми, и тогда ему неважно было, есть у них магия или же нет. Кажется, он и правда сильно изменился за эти годы. Я тут же почувствовала небольшую грусть от этого. Пусть я его и ненавидела, но где-то там глубоко в душе я все еще надеялась увидеть прежнего его. Там, где я все еще жила прошлым и не теряла свою семью. Я такая жалкая. Я крепко стиснула ложку в руке и принялась быстро есть. Я не могла сидеть с ним за одним столом.

— А чем вас не устраивают простые люди, господин Лимес?

— Тем, что они слабые и легко умирают.

Перейти на страницу:

Похожие книги