Читаем Сборник стихов полностью

О, Долли! Разве кто забылЧар этих блеск, что нас пленил?Тот миг её изобразил,Как живописец, чётко, —Со шляпкой набок, ясный взгляд,Летит по улочке каскадИз ситца, ротик плутоват, —Дочь слесаря, красотка!О, дева — «мастера» портрет!О честь! О верности обет!Подобной в книге жизни нетНа загнутых страницах!И с кем тебя сравнить нам! Ах!Её я видел в двух шагахВчера в невянущих цветкахВзлетающего ситца.Из камня — скромный отчий дом,Пять этажей высоких в нём;Вкус и изящество кругом,Но странный взгляд житейский:Колонн античных частоколИ дверь готическая в холл, —Столетья разделяют полИ потолок «помпейский».Салон, где правила она,В «версальском стиле», и стенаКитайских шкафчиков, смешнаСмесь варварская эта;Диваны — «классика», друзья, —(Sedilia — римская скамья);Стул, средь «ампирных», вижу яВремён Елизаветы.Богиня в храме, так мила,Мне руку в кольцах подала, —В камнях каратам нет числа,И все воды чистейшей, —Присела низко, чтоб пышнейКазались буфы, и виднейРоскошных юбок ткань, что ейКупил отец добрейший.Как платье прост и речи строй, —Французский, свой язык второй,Она любила, и поройНе понимал я что-то.Сказать, она стыдлива, вздор!Её спокойный, гордый взорВыносит Хьюго приговорЗа грубость анекдота.Спросил я: «Что за маскарад?Костюм для фарса и шарад,Ватто пастушеский наряд?»Она смеётся: «Ой, ли!Должны Вы знать её, mon sire, —Пылал к ней страстью сам Шекспир,Иль Байрон, — то один кумир:Я, Долли Варден! Долли!»

[Долли Варден — персонаж романа Диккенса «Барнеби Радж», легкомысленная молодая кокетка, дочь слесаря Габриэля Вардена.]


К МОРСКОЙ ПТИЦЕ

Крыльями рядом машешь ленивоВечной бродяжкой ты над волной,Глянь-ка, буруны здесь говорливы,Рокот прибоя, сланцы залива,Может сегодня будешь со мной.В жизни, подруга, нет измененья,Злобу ты знаешь бури шальной;Так же мне больно видеть крушенья;Чуть сожалея, чуть в треволненье, —Я у прибоя, ты над волной.После скитаний — близко, далёко, —Вновь тебя тянет берег родной,Здесь после странствий мне одиноко:Связь наша — радость волею рока, —Я у прибоя, ты над волной.Вяло вздыхает грудь океана,Так и живём мы жизнью одной:В гальке ты ищешь гнездо своё рано,Воды мне дарят покой неустанно, —Я у прибоя, ты над волной.


К ШИШКЕ ОГРОМНОГО ДЕРЕВА

(SEQUOIA GIGANTEA)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза