Читаем Сбытчик полностью

Автомобиль был найден на дне глубокого оврага чуть в стороне от дороги номер 407. Дорога здесь была извилистой и узкой, представляя собой редко используемую транспортную связку между городками Миддлбартом и Йорком, к которым вели другие, более широкие и ухоженные шоссе. Четыреста седьмая представляла собой разукрашенное выбоинами и трещинами шоссе, которым преимущественно пользовались подростки и молодежь, причем по ночам, в поисках укромных местечек, где можно было бы пообжиматься. Въезды на нее были в большинстве своем грунтовые, узкие и покрытые грязью, за исключением одного-единственного места, где ответвление вело к карьеру, в котором добывался гравий. Тут и сама дорога была немного пошире. Вот на дне этого карьера и была обнаружена машина, внутри которой нашли сильно обгоревший труп владельца или пассажира.

На всей четыреста седьмой был один единственный дом, стоявший примерно в пяти с половиной милях от карьера. Дом этот был выстроен из местного дикого камня и бревен — довольно неуклюжее строение с крытой террасой, обращенной в сторону озера, в котором якобы водилась форель. Дом окружала редкая березовая рощица и заросли кустарника. Два небольших кизиловых деревца стояли по обе стороны входа, почки на их ветвях вот-вот готовы были распуститься. Дождь на некоторое время перестал, но над озером все равно клубился легкий туман, заметный издалека, сразу при повороте к дому. С веток огромного раскидистого дуба тяжело капали крупные капли. Во дворе было тихо, и звук падающих с дуба капель слышен был совершенно отчетливо.

Детективы Хол Уиллис и Артур Браун поставили машину на пригорке и прошагали под кроной этого истекающего влагой дуба к парадной двери дома. Дверь была выкрашена зеленой краской. В нижней половине ее имелась огромная бронзовая ручка, а на верхней был прикреплен — тоже бронзовый — дверной молоток. Запертый висячий замок болтался на клямке, грубо приколоченной к двери. Однако клямка эта была сорвана, по-видимому, ломиком. На дверной краске остались следы от работы ломиком, гвозди были грубо вырваны. Уиллис толкнул дверь и они вошли внутрь.

В воздухе стоял тяжелый запах дыма и еще чего-то горелого. По лицу Брауна прошла судорога. Задыхаясь от отвращения, он вытащил из заднего кармана платок и прикрыл им нос и рот. Уиллис попятился к выходу и чтобы сдержать подкатившую к горлу тошноту, выскочил на свежий воздух. Браун бегло осмотрел огромный каминный очаг у дальней стены комнаты и, выйдя на крыльцо, взял Уиллиса под локоть.

— Есть какие-нибудь сомнения относительно происхождения этой вони? — спросил Уиллис.

— Какие тут сомнения, — ответил тот. — Это — самый настоящий запах горелого мяса.

— Как ты думаешь, противогазы у нас в машине найдутся?

— Понятия не имею. Нужно будет порыться в багажнике.

Они снова вернулись к машине. Уиллис достал ключи и неторопливо отпер багажник. Браун принялся рыться в куче набросанных там вещей.

— Здесь свалено все, что угодно, пожалуй, за исключением разве что кухонных раковин, — проворчал он. — Вот это, например, что такое?

— Это мое, — сказал Уиллис.

— Не возражаю, но что это?

— Это шляпа. А чем это еще может быть по-твоему?

— В жизни не видал такой шляпы, — сказал Браун.

— Несколько недель назад мне пришлось работать переодетым.

— И кого же ты из себя изображал?

— Я был переодет сторожем.

— И где же?

— На курином рынке.

— Да, ну и шляпку ты себе подобрал, — сказал, посмеиваясь, Браун.

— А что — вполне приличная шляпа, — сказал Уиллис. — И нечего издеваться над моей шляпой. Все покупательницы, которые подходили ко мне посоветоваться, где найти им курицу получше, буквально все до одной обращали внимание на мою шляпу и очень хвалили ее.

— Это безусловно, — сказал Браун. — Очень представительная шляпа.

— Ты нашел, наконец, противогазы?

— Тут есть всего один. Другого я не нахожу.

— А этот в комплекте?

— Да, он в полном порядке.

— Так кому же идти? — спросит Уиллис.

— Я его возьму, он мне и по размеру подходит, — сказал Браун.

— Мне тогда остается нацепить на голову разве что пожарную каску.

— А что? Можно попробовать, — сказал Браун, посмеиваясь. — Почему бы и не попробовать? Валяй, Хол. — Он достал противогаз, отряхнул его от налипшего мусора, протер носовым платком и натянул маску на голову.

— Очки не запотевают? — спросил Уиллис.

— Вроде бы все в порядке.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Путь хитреца
Путь хитреца

Артем Берестага — ловкий манипулятор, «специалист по скользким вопросам», как называет он себя сам. Если он берет заказ, за который не всегда приличные люди платят вполне приличные деньги, успех гарантирован. Вместе со своей командой, в составе которой игрок и ловелас Семен Цыбулька и тихая интриганка Элен, он разрабатывает головоломные манипуляции и самыми нестандартными способами решает поставленные задачи. У него есть всё: деньги, успех, признание. Нет только некоторых «пустяков»: любви, настоящих друзей и душевного покоя — того, ради чего он и шел по жизни на сделки с совестью. Судьба устраивает ему испытание. На кону: любовь, дружба и жизнь. У него лишь два взаимоисключающих способа выиграть: манипуляции или духовный рост. Он выбирает оба.

Владимир Александрович Саньков

Детективы / Триллер / Триллеры