Читаем Сбытчик полностью

Было уже около десяти часов, и улицы были забиты транспортом. Идущее впереди такси упорно продвигалось в сторону центра. Миновав центр, оно продолжило движение по прямой. Таксист Мейера, не отставая, двигался следом. Шум на улице стоял невероятный — клаксоны машин, визг тормозов, шуршание шин, переругивание водителей и шум переходов. Мейер сидел, чуть наклонившись вперед, сосредоточив все свое внимание на идущей впереди машине и не обращая внимания на стоящий вокруг него гам.

— Кажется, он останавливается, — сказал таксист.

— Хорошо, остановитесь и вы корпусов на шесть сзади него, — сказал Мейер.

На счетчике такси стояло восемьдесят пять центов. Мейер достал из бумажника долларовую бумажку и подал ее водителю, как только машина остановилась у обочины. Закс уже успел выбраться из машины и направлялся сейчас к одному из домов в самом центре квартала.

— И это все, на что способен расщедриться город в качестве чаевых? — спросил таксист. — Пятнадцать центов чаевых за рейс стоимостью восемьдесят пять центов?

— Город тут ни причем, — мрачно ответил Мейер.

Он бросился бегом по улице и подбежал ко входу в дом как раз в тот момент, когда стеклянная дверь захлопнулась за Заксом. Выждав короткую паузу, он вошел внутрь, но не увидел Закса — по всей вероятности, лифты здесь помещались в самом дальнем углу вестибюля. Когда он туда добрался, то увидел, что шкала с указателями этажей работала только на одном включенном лифте. На ней поочередно зажигались цифры — три, четыре, пять. На пятерке движение остановилось. Судя по почтовым ящикам, на пятом этаже располагалось шесть квартир. Он начал было изучать их, пытаясь угадать нужную, но тут голос за его спиной произнес:

— Полагаю, что мы ищем квартиру доктора Джейсона Леви.

Мейер быстро оглянулся и увидел Берта Клинга.

Личный кабинет доктора Джейсона Леви был выкрашен хирургически белой краской и единственным ярким пятном был здесь большой настенный, легко читаемый календарь. Стол его тоже был столом делового человека, серо-стальная его поверхность была завалена медицинскими журналами, книгами, рентгеновскими снимками, рекламными проспектами различных фармацевтических фирм и прочими аналогичными вещами. Да и сам доктор выглядел строгим и деловым человеком — в очках с толстыми стеклами, с пышной гривой седых волос, с огромным носом и тонкими губами. Он сидел за этим своим столом, поглядывая попеременно то на детективов, то на Денниса Закса и как бы выжидая, кто же все-таки из них заговорит первым.

— Нам хотелось бы знать, что привело вас сюда, мистер Закс, — сказал Мейер.

— Я пришел сюда на прием в качестве пациента, — сказал Закс.

— Это — правда, доктор Леви?

Леви ответил не сразу. Но в конце концов он покачал своей тяжелой головой.

— Нет, — сказал он. — Это не правда.

— Ну что ж, по-видимому вам придется еще раз попытаться ответить на мой вопрос, мистер Закс, — сказал Мейер.

— Мне нечего вам сказать, — ответил Закс.

— А зачем вам потребовалось еженедельно звонить сюда доктору Леви из Аризоны? — спросил Клинг.

— А кто вам сказал, что я звонил ему?

— Мистер Уолтер Блаунт, управляющий отеля “Пауэлл” в Рейнфилде.

— Он солгал вам.

— А зачем ему могла понадобиться такая ложь?

— Этого я не могу знать, — сказал Закс. — Если вам это так нужно, съездите туда и спросите у него самого.

— Нет, зачем же? Мы пойдем менее сложным путем, — сказал Клинг, — доктор Леви, вам звонил из Аризоны мистер Закс примерно один раз в неделю?

— Да, — сказал Леви.

— Вот видите, получается некоторое расхождение в высказанных мнениях, — заметил Мейер.

— А с какой целью он звонил вам? — спросил Клинг.

— Не отвечайте на этот вопрос, доктор!

— Деннис, что вы хотите утаить этим? Она ведь мертва.

— Вы — доктор, а это значит, что вы не обязаны отвечать на их вопросы. Доктор — это все равно, что священник. Они не смеют принуждать вас выдавать…

— Деннис, она умерла.

— Связаны ли были эти ваши звонки с вашей женой? — спросил Клинг.

— Нет, — сказал Закс.

— Да, — сказал Леви.

— Следовательно, Тинка была вашей пациенткой, доктор, это так?

— Доктор, я решительно запрещаю вам говорить этим людям хоть что-нибудь относительно…

— Она действительно была моей пациенткой, — сказал Леви. — Я начал проводить с ней курс лечения в начале года.

— В январе?

— Да. Это было пятого января. Более трех месяцев тому назад.

— Доктор, клянусь вам именем моей покойной жены, если вы не прекратите этого разговора, я немедленно обращусь к медицинским властям, чтобы…

— Глупости! — сердито рявкнул Леви. — Ваша жена мертва! И если это поможет хоть в какой-нибудь степени в розысках ее убийцы…

— Ничем вы им не поможете! Все вы только того и добиваетесь, чтобы очернить память о ней и это неизбежно произойдет в процессе скандального уголовного разбирательства.

— Мистер Закс, — спокойно сказал Мейер, — не знаю, известно вам это или нет, но жизнь и смерть вашей жены уже и без того являются предметом уголовного разбирательства.

— По какому вопросу она к вам обратилась, доктор? — спросил Клинг. — С каким заболеванием она к вам обратилась?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Путь хитреца
Путь хитреца

Артем Берестага — ловкий манипулятор, «специалист по скользким вопросам», как называет он себя сам. Если он берет заказ, за который не всегда приличные люди платят вполне приличные деньги, успех гарантирован. Вместе со своей командой, в составе которой игрок и ловелас Семен Цыбулька и тихая интриганка Элен, он разрабатывает головоломные манипуляции и самыми нестандартными способами решает поставленные задачи. У него есть всё: деньги, успех, признание. Нет только некоторых «пустяков»: любви, настоящих друзей и душевного покоя — того, ради чего он и шел по жизни на сделки с совестью. Судьба устраивает ему испытание. На кону: любовь, дружба и жизнь. У него лишь два взаимоисключающих способа выиграть: манипуляции или духовный рост. Он выбирает оба.

Владимир Александрович Саньков

Детективы / Триллер / Триллеры