— Ты сама прекрасно все понимаешь. Ведь Хуршид заходит не ко мне — старой женщине, и не к Феридэ — безутешной вдове… — После этих слов тетушка Бесимэ тяжело вздыхала и, отодвинув дочь в сторону, шла сама встречать гостя.
Целый вечер она не оставляла Хуршида и Неджмие наедине, зорко наблюдая за ними. Феридэ только удивлялась, как Хуршид мог понравиться сестре мужа. Никакими особыми достоинствами он не обладал, но тем не менее при разговоре Неджмие ловила каждое слово мужчины. Особенно это бросалось в глаза, когда золовка выходила провожать гостя. Они медленно шли по дорожке сада к воротам, и Неджмие, наклонив голову, кокетливо поправляла чадру. Хуршид тихо что-то говорил ей…
Однажды Феридэ стала свидетельницей такой сцены. За окнами стоял вечер. Хуршид в этот раз засиделся дольше обычного. Тетушка Бесимэ почти заснула за вышиванием. Феридэ решила подняться к себе. Но, почти переступив порог своей комнаты, она вдруг вспомнила, что забыла в библиотеке книгу, которую собиралась почитать перед сном. Библиотека находилась рядом с гостиной, и поэтому, сама того не желая, Феридэ услышала разговор. Видимо, Бесимэ уже поднялась к себе, и Хуршид с Неджмие говорили довольно громко.
— Неджмие, так где, вы говорите, она жила со старым доктором? — живо спросил Хуршид, скорее всего продолжая начатую давно беседу.
В ответ послышался кокетливый голос женщины:
— Кажется, вас больше интересует моя невестка?
Мужчина тихо засмеялся.
— Неджмие, я просто побольше хочу узнать о вашей семье. Ведь вы для меня уже не чужой человек, — мягким вкрадчивым голосом проговорил он.
Феридэ такие доводы показались неубедительными. И, как бы читая ее мысли, Неджмие возразила:
— Хуршид-бей, но почему вы не расспрашиваете о моем прошлом? Целый вечер я только и слышу — Феридэ, Феридэ.
— Я искренне опечален состоянием вашей невестки. Как доктор, я хочу помочь бедной женщине. А для того чтобы установить правильный диагноз и понимать, от чего лечить, мне нужно знать многое из ее прежней жизни…
— Феридэ — сильная женщина, она выкарабкается. Вы лучше бы занялись другой вашей пациенткой, — игриво заметила Неджмие.
— С удовольствием…
Феридэ, осторожно ступая, направилась к себе в комнату.
Разговор, случайной свидетельницей которого она стала, не давал молодой женщине покоя. «Зачем Хуршиду знать о моем первом муже? Это не простое профессиональное любопытство, — думала она, раздеваясь. — Странный все-таки человек этот Хуршид. В такой короткий срок он успел понравиться моим домашним и уже каждый день бывает у нас с визитами. Определенно у доктора что-то свое на уме, но что?»
Полночи молодая женщина строила предположения, но так и уснула, не придя ни к какому выводу…
6
Феридэ и раньше любила гулять по набережной, но теперь эти прогулки стали для нее настоящим отдохновением. Особенно красивыми эти места были вечером: переливающиеся иллюминации, загадочные силуэты в тени деревьев, волнующий плеск моря. Ей нравилось наблюдать за влюбленными, медленно прохаживающимися вдоль прибрежной полосы. Когда-то и они с Кямраном гуляли здесь, взявшись за руки… Вот и теперь многочисленные парочки кружили по набережной. Но если у кого-то и останавливался взгляд на одинокой женщине, то влюбленные тут же забывали о ней. А Феридэ наслаждалась пьянящим воздухом и своими воспоминаниями.
В этот вечер, пройдясь вдоль прибрежной полосы, молодая женщина, почувствовав усталость, подошла к берегу и присела на камень. Вдруг ее кто-то окликнул. Феридэ обернулась и увидела Ихсана.
— О, добрый вечер! — обрадовалась она и тут же спросила: — Каким ветром на этот раз вас занесло в наши края?
Ихсан рассмеялся, сверкнув ослепительно белыми зубами.
— По долгу службы, дорогая Феридэ-ханым, — ответил офицер и тут же поинтересовался: — А почему вы гуляете одна в такое позднее время? Где ваш драгоценный муж? Насколько мне помнится, он должен был бы уже приехать… или дела опять заставили его уехать?
Ихсан, смеясь, произнес эту тираду, но улыбка сползла с его лица, когда он увидел, что на глазах у Феридэ выступили слезы и она нервно затеребила край одежды.
— Что с вами, Феридэ-ханым? Я не хотел вас обидеть, простите. — В голосе офицера появились мягкие нотки.
— Нет, вам не за что извиняться. Вы ведь не знаете о случившемся.
— У вас несчастье?
— Да, мой муж пропал без вести.
— Феридэ-ханым, мои соболезнования… Но ведь пропал без вести не значит погиб. У меня сколько угодно примеров, как многие люди, считавшиеся мертвыми, возвращались.
— Я не сказала, что мой муж погиб, — тихо проговорила Феридэ. — Один человек видел, как это произошло, но интуиция мне подсказывает, что Кямран жив.
— Феридэ, — попросил Ихсан, — давайте присядем в глубине аллеи, и вы мне расскажете эту историю с самого начала.
Молодая женщина согласно кивнула головой и направилась к скамейке, стоящей у высокого кустарника. Там Феридэ и поведала майору, что случилось с Кямраном.
— Ну что вы, опытный офицер, побывавший на войне, скажете про это? — поинтересовалась она, закончив рассказ.
Ихсан, немного помолчав, произнес: