Читаем Счастье Мануэлы полностью

— А что, по-твоему, прав Фернандо, который выставил беременную женщину за дверь?! — взвилась свояченица. — Ты это хочешь сказать?

— Нет, — немного смутилась Тереза и попыталась оправдаться, — ее никто не выставлял и не собирался выставлять за дверь. Она ушла сама.

— Ну, конечно, — хмыкнула Габриэла. — У нее и так были непростые отношения с домоправительницей и домашними. А терпела она это только потому, что по-настоящему любила Фернандо.

— Фернандо уже два дня разыскивает ее, — как бы между прочим, заметила племянница.

— Это в его стиле — сначала нашуметь, а потом замаливать грехи…

Тереза покачала головой.

— Вы слишком строги к Фернандо. Ведь его тоже можно понять…

— Я не понимаю его, — Габриэла встала и, скрестив руки на груди, принялась нервно прохаживаться по гостиной.

Наконец она остановилась и спросила:

— Где у тебя телефон?

Тереза недоумевающе кивнула в сторону окна. Свояченица подошла к аппарату и быстро набрала номер.

— Фернандо появился?.. — строго спросила она. — Тогда соедините нас.

— А-а-а, тетушка Габриэла… Добрый день, — радостно поздоровался Салинос, услышав знакомый голос. — Как вам Париж?

— О Париже потом, — оборвала его свояченица. — Сейчас мне хотелось бы поговорить о твоих делах.

— Хорошо, — согласился Фернандо. — Вечером я забегу к вам.

— Нам нужно встретиться немедленно, — угрожающе произнесла Габриэла.

Салинос растерялся. Он привык к тому, что тетушка, в отличие от всех остальных, всегда была совершенно спокойна и никогда не поддавалась на эмоциональные провокации.

— Но дело в том, что у меня уже запланирована… — начал оправдываться он.

— Никаких «но», — отрезала Габриэла. — Через полчаса я буду у тебя. Ты понял?

— Да, — сдался Фернандо и тяжело вздохнул.

— Тогда до встречи, — свояченица положила трубку и направилась к двери.

— Вы думаете, он изменит свое решение? — полюбопытствовала Тереза.

— Он должен это сделать, — бросила тетка и решительно вышла за дверь.

Так же решительно она переступила и порог кабинета своего племянника. Обнявшись с ним, Габриэла сразу же перешла к главному вопросу.

— Я уже обо всем знаю, — предупредила она.

Салинос усмехнулся.

— Значит, пришли мораль читать и учить меня, как нужно жить? — предположил он.

— Не совсем, — парировала тетка, присаживаясь. — Хотя это было бы не лишним.

— И что вы хотите мне сказать? — иронично поинтересовался он.

— Только то, что ты — глупец.

Салинос встал из-за стола и подошел к окну.

— Вы что, сговорились с Антонио? — негромко проговорил он и вздохнул. — Наверное, лишь одна Тереза меня понимает…

— Терезе хотя бы со своими проблемами разобраться… — возразила тетка и поинтересовалась: — Что ты собираешься делать дальше?

— Не знаю, — искренне признался Салинос. — Мне кажется, что сначала я должен отыскать Мануэлу.

Габриэла задумалась.

— Может, тебе сходить к другому врачу, если ты мне не веришь, — предложила она.

Салинос резко повернулся и, возвратившись за свой рабочий стол, посмотрел тетке в глаза:

— Ты виделась с Морено?

— Почему ты так решил? — удивилась Габриэла.

— Потому что вчера он советовал мне то же самое.

Тетушка одобряюще покачала головой и заметила:

— У тебя хороший друг.

— Правда, часто лезет не в свои дела… — не без намека проговорил Фернандо.

— Так что ты решил? — возвратилась к главной теме Габриэла.

Салинос развел руками.

— К сожалению, с советом ты немного опоздала… Сегодня утром я был в другой клинике.

— И когда ты узнаешь результаты?

Салинос погладил ладонью щеку.

— Завтра или послезавтра… Точно не помню.

— Тебя они не волнуют? — поразилась тетушка.

— Просто я уверен, что они вряд ли откроют что-то новое для меня, — раздраженно ответил племянник. — Чудес не бывает…

— Да, чудес не бывает, — согласилась Габриэла. — Все закономерно. Но, к сожалению, часто мы забываем об этих законах. А потом их принимаем за чудеса…

— Тетушка, не говорите загадками, — умоляюще попросил Салинос. — У меня и так от всего происходящего голова идет кругом.

— Ты не будешь против, если я разложу Таро? — неожиданно спросила Габриэла.

— Если после этого вы не будете больше терзать мою душу, то можно и погадать, — Фернандо решил воспользоваться моментом, чтобы поскорее избавиться от докучливой тетки.

— Обещаю, — согласилась та и принялась тасовать колоду.

Фернандо же, боясь быть внезапно застигнутым в таком дурацком положении, позвонил секретарше и приказал, чтобы к нему никого не пускали.

— Сними, — попросила Габриэла и протянула Фернандо колоду.

Тот снял сверху несколько карт и отдал их тетке. Та лихо принялась раскладывать карты на столе. Фернандо с ироничной улыбкой наблюдал за сосредоточенным лицом свояченицы и ее манипуляциями, удивляясь тому, насколько самозабвенно женщина относится к своему необычному занятию.

— Ну и что же мне пророчит лучшая в Аргентине гадалка? — полюбопытствовал он.

Однако Габриэла молчала.

— Неужели я умру? — рассмеялся Салинос.

Вздрогнув, тетушка наконец оторвала глаза от египетских фигурок и вполне серьезно сообщила:

— Нет, наоборот, твоя жизнь скоро изменится к лучшему… но после смерти одной женщины…

18

Перейти на страницу:

Все книги серии Мануэла

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы