Читаем Счастье Мануэлы полностью

— Дочка, что уж сейчас об этом вспоминать, — негромко произнесла домоправительница. — Тебе следует вернуться сюда настоящей хозяйкой, а для этого придется сделать еще очень многое…

Исабель, казалось, совсем не слушала то, о чем говорила мать.

— А Мануэла оказалась не такой слабой, как мы предполагали, — задумчиво протянула она и зловеще захохотала. — Посмотрим, как она выкрутится из этой ситуации…

Смех Исабель неприятно поразил Бернарду. Она всегда подозревала, что у дочери непростой характер, а тут еще столько потрясений…

— Девочка моя, — мать обняла Исабель и, ласково гладя ее по спине, зашептала: — Ты устала, у тебя сегодня был трудный день… Приляг, поспи…

Полный любви голос матери немного успокоил бывшую хозяйку. Она прилегла на кровать и почувствовала, как у нее слипаются веки. Бернарда, держа дочь за руку, тихо приговаривала:

— Моя маленькая королева, ты еще войдешь в этот дом, и все будут преклоняться перед тобой…


Тереза вышла из особняка Салиносов и попыталась поймать такси. Однако женщина простояла на улице довольно долго. Все машины почему-то проезжали мимо, и отчаявшаяся Тереза хотела было возвратиться назад и попросить Фернандо отвезти ее, как вдруг рядом затормозил красный автомобиль.

Тереза решительно дернула дверцу и, удобно устроившись на переднем сиденьи, назвала адрес. Неожиданно водитель негромко поздоровался:

— Привет…

— Привет, — машинально ответила сестра Фернандо и тут же удивленно вздернула брови. — Эмилио? А я тебя и не узнала…

— Вот, проезжал мимо, вижу, стоит растерянная Тереза… Дай, думаю, подвезу…

Женщина благодарно улыбнулась.

— Никогда не думала, что в Буэнос-Айресе трудно поймать такси, — поддержала она разговор. — Хорошо, что ты подвернулся.

— Как у Фернандо дела? — как бы между прочим, поинтересовался молодой человек.

Услышав такой вопрос, Тереза прыснула, едва сдерживая смех.

— Да вы же вместе работаете! Ты же видишь его каждый день.

Эмилио немного замялся.

— Понимаешь, у меня с твоим братом в последнее время испортились отношения, — издали начал он.

Тереза, ничего не знавшая об этом, с интересом повернулась к молодому человеку.

— Что ты говоришь! — воскликнула она и потребовала: — Ну-ка рассказывай, что произошло!

— Все так глупо. — Эмилио пожал плечами. — Я попытался немного поухаживать за его женой, а он обиделся.

— Вы — вечные соперники! — рассмеялась сестра Салиноса. — Вначале Исабель, затем Мануэла… Братец мог бы и привыкнуть…

Эмилио отрицательно покачал головой.

— С Исабель все было по-другому. Ее я по-настоящему любил, а Мануэла…

Тереза насторожилась. Она во все глаза смотрела на своего собеседника, стараясь не пропустить ни одного слова.

— А Мануэла, по-моему, просто скучает в этом большом городе, — продолжил Эмилио. — Ей нужен был друг… Но почему она выбрала меня, не понимаю.

Окинув молодого человека оценивающим взглядом, Тереза улыбнулась.

— А почему бы и нет. Ты — симпатичный, приятный мужчина, — заверила она. — Если бы не Леопольдо и не твоя вечная любовь к Исабель, и я бы не отказалась от такого кавалера.

Однако этот комплимент Эмилио пропустил мимо ушей.

— Я не думал, что это может вызвать размолвку между мной и Фернандо, — вздохнул он. — В конце концов я не очень-то и виноват в этой истории.

Тереза неопределенно махнула рукой.

— Да не расстраивайся, все обойдется! — успокоила она Эмилио и, увидев впереди свой дом, попросила: — Останови у ворот.

Женщина кивнула на двухэтажный коттедж, построенный в стиле модерн и купленный ею после замужества с Леопольдо.

— Спасибо, что подбросил, — поблагодарила она и вышла из машины.

Глядя вслед сестре Фернандо, Эмилио просигналил. Женщина обернулась и помахала рукой на прощание, а молодой человек поехал дальше по своим делам.

«Как хорошо, что я случайно встретил Терезу», — подумал Эмилио, и на его губах появилась загадочная улыбка.

А сестра Салиноса отперла дверь своим ключом, вошла в дом и громко позвала:

— Леопольдо!

Ответом ей послужило молчание.

— Негодный мальчишка! — выразила вслух свои мысли Тереза и, отшвырнув в угол туфли, улеглась на диван.

Если бы муж был дома, то Тереза, возможно, позабыла бы о встрече с Эмилио. Она поделилась бы с Леопольдо своей новостью, рассказала бы парочку сплетен, но поскольку его все-таки не было, женщине пришлось лежать на диване в полном одиночестве и размышлять.

«Надо расспросить братца, почему он так разозлился на Эмилио, — подумала она и зевнула. — Он так расстроен из-за этой ссоры… Постой, а при чем здесь Мануэла?.. Так-так…»

От внезапной догадки Тереза вздрогнула и почувствовала, как у нее на лбу выступила испарина.

«Неужели эта деревенская девчонка посмела наставлять рога моему брату! — возмутилась она. — Так вот почему Фернандо в последнее время так подавлен, что из него и слова не вытянешь…»

Хлопнула входная дверь, и в гостиную вальяжной походкой вошел Леопольдо. Впервые в жизни Тереза была не рада, что муж пришел так рано и заставил ее оторваться от весьма интересных размышлений. Решив, что завтра обязательно поговорит с Фернандо, Тереза поднялась и босиком пошлепала в спальню…

7

Перейти на страницу:

Все книги серии Мануэла

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы