Читаем Счастье Роуз Эбби полностью

Ее раздражало, что Джейк продолжает плыть, а ей пришлось вернуться и барахтаться около яхты. Она обогнула яхту и легла на спину, радуясь теплому вечернему солнцу и легкому покачиванию на волнах.

Уэствей плавал, пока не успокоился. Вид Эбби в купальнике Холли действовал ему на нервы. Купальник напомнил ему, что все могло быть по-другому… Черт, какая же все-таки странная женщина. Говорит, что у него «великолепное тело», а сама держится так отчужденно, что впору завопить от злости? И откуда у нее такой сексуальный голос? И вообще, с какой поры Майлз проявляет интерес к женщинам типа «дикарки с Борнео»? Эта женщина состоит из одних противоречий: испуганная и задиристая, сдержанная и, несомненно, сексуальная. А еще весьма напыщенная, достаточно ее замечаний по поводу купальника Холли. И что Майлз в ней нашел?

– Эбби!

Она обнаружилась с другой стороны яхты, где отдыхала, цепляясь за канат.

– Да?

– Почему ты не держишься на виду? – прорычал Джейк, подплыл к ней и оторвал от каната. – Я уж решил, что ты еще задумала утонуть! – Он подтолкнул ее к лесенке. – Ты меня совсем достала, Робертс.

Эбби поднялась по ступенькам, кипя от гнева, и сразу же повернулась к Джейку, который следовал за ней.

– Почему ты такой грубый? – Ей безумно хотелось спихнуть его в воду, но ее отвлекли капельки воды, сбегающие по загорелой коже, и мокрые, темные волосы. – В рукоприкладстве нет никакой нужды! – Она потерла руку, за которую он сдергивал ее с каната.

– Ты должна оставаться там, где бы я мог тебя видеть!

– Не надо было так быстро плыть. Я не смогла за тобой угнаться!

Отбросив мокрые волосы со лба, Джейк в изнеможении вздохнул.

– Ты будешь двигаться? Или мне тебя нести? – Он все еще стоял на верхней ступеньке, небрежно держась одной рукой за поручень.

– Ничего не выйдет!

Она сильно толкнула его, но он успел схватить ее руку и, падая, увлек за собой. Эбби от неожиданности едва не захлебнулась, но Джейк крепко схватил ее за талию и вынырнул на поверхность. Отплевываясь, она схватила его за плечи, тряся головой, чтобы убрать с лица волосы.

– Ах ты, поганец! – Эбби закашлялась. – Бессовестный поганец! – Она попыталась вырваться, колотя его по плечам. Но ее попытки были настолько малоэффективны, что Джейк начал смеяться.

– Пора прекратить, ваша светлость, ваши истерики мне уже поднадоели.

Яркие зеленые глаза уставились на него.

– Если бы у меня была истерика, Уэствей, ты давно бы почувствовал мое колено в своем паху.

Ему удалось повернуть ее и подтолкнуть вверх по лестнице.

– Спасибо за предупреждение.

Эбби снова вскипела, когда, поднявшись на палубу, он медленно окинул ее насмешливым взглядом. Его что-то рассмешило, такое у нее создалось впечатление.

– Что еще? – Она уперлась руками в бока. – Ты меня специально сердишь?

Джейк засмеялся и покачал головой, брызги воды разлетелись в разные стороны.

– Не-а. – Он пригладил волосы, сложил руки на груди и ухмыльнулся.

– Ты меня доведешь, – сквозь зубы прошипела Эбби. – Как сейчас врежу!

– Тебе лучше на себя саму злиться. – Он с трудом сдерживался, чтобы снова не рассмеяться. – Этот купальник, который ты взяла у Холли, явно не стоило мочить.

Эбби взглянула вниз на себя, и глаза ее расширились – купальник стал совершенно прозрачным.

– Видимо, так она надеялась тебя завести. – Эбби чувствовала себя совершенно голой, да она, в сущности, и была голой. Однако она сдержалась и не ринулась в каюту, а спокойно заявила: – Будет снова пристойным, когда высохнет.

– Как сказать. Ты не хочешь смыть соль, а то он развалится на куски?

Внезапно Эбби почувствовала, как под двусмысленным взглядом Джейка все ее тело охватило жаром. Она ответила ему таким же чувственным взглядом, и его тело тут же выдало его.

– Предлагаю тебе сделать то же самое. – Она на короткое мгновение опустила взгляд. – И сделай воду похолоднее.

– К тебе это не имеет никакого отношения, Робертс. – Джейку снова неудержимо захотелось придушить ее. – Я лишь представил себе Холли в этом купальнике.

– Ну, тогда жаль, что разочаровала тебя, Уэствей. – Обеспокоенная тем, как действует на нее Джейк, она повернулась, взяла альбом и уселась на скамейку. – Для нас обоих будет лучше, – заметила она, не глядя на него, – если ты поскорее «доставишь меня к Марианне», кто бы они ни была. – Скорее всего, бывшая подружка с сотней ребятишек, ехидно решила она.

– Угу. Верно, черт побери.

Джейк ушел в душевую. Его настроение совсем испортилось, когда вода начала идти толчками – явный признак, что бак почти опустел. Он переключил тумблер на резервный бак…

– Нам придется завтра сделать остановку, мы слишком лихо тратим воду. – Он стоял спиной к Эбби, не мог смотреть на нее спокойно. Это женщина Майлза, убеждал он себя, вопрос о ней даже не стоит на повестке дня. – А потом я хочу без остановок добраться до Марианны. Я и так опаздываю. – Он бросил на нее сердитый взгляд, потому что она молча продолжала рисовать. – Почему бы тебе не одеться?

– Одну минуту. – Снова задвигался карандаш.

– Накинь что-нибудь.

– Я насчет тебя ошиблась, Уэствей, – заявила Эбби, откладывая в сторону альбом. – Ты у нас пуританин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы