Теперь Карли поняла, зачем они пожаловали. Они узнали, что она снизила арендную плату Надин Ньюхарт. Карли собрала все силы, готовясь к атаке. Только бы не дать им разжалобить себя.
— Давайте перейдем к сути дела.
Она перевела взгляд с Фрица на Педро. Толстый ресторатор был бледен как мел и не отрывал остановившегося взгляда от окна. Карли тоже посмотрела в окно и увидела, что к магазину приближается очередной клиент с карликовым шпицем на поводке.
Вдруг Педро метнулся в дальний угол небольшого помещения. У бедняги был такой испуганный вид, что, казалось, он вот-вот упадет в обморок.
— Что с вами?
Она шагнула к нему, но он выставил вперед руки, загораживаясь от нее.
— Все в порядке. — У него сел голос. — Только не подпускайте ко мне эту собаку. У меня на них аллергия.
Карли внимательно рассматривала напуганного до полусмерти человечка. «Аллергия тут ни при чем, — подумала она. — Это куда больше похоже на какой-то комплекс».
Она встретила клиента, отвела шпица в салон и вернулась. Педро уже снова стоял у дверей и выглядывал на улицу.
— Извините, что нас прервали. — Она поймала взгляд Педро и решила, что его надо успокоить. — Мы не ждем других клиентов в ближайшие пятнадцать-двадцать минут. Следующий назначен на девять тридцать.
Педро с облегчением вздохнул, но остался у двери.
Фриц криво улыбнулся.
— Пятнадцать минут? Это гораздо больше, чем нужно, чтобы мы успели потребовать снизить нам арендную плату.
Карли поморщилась. Она оказалась права. Ювелир из мастерской Надин проболтался.
— Раз вы сделали это для миссис Ньюхарт, — вступил Педро, — то должны сделать и для нас. — В его голосе звучало сознание собственной правоты. — Надо со всеми поступать по справедливости.
Краска постепенно возвращалась на его лицо. Карли испытывала к нему глубокую жалость. Она сама смертельно боялась змей и хорошо представляла себе, что такое фобия — подсознательный ужас, с которым невозможно справиться. Должно быть, тема разговора имела для него очень большое значение, если он заставил себя сюда прийти.
— Мужу миссис Ньюхарт сделали сложнейшую операцию на сердце, — взвешивая каждое слово, объяснила Карли. — У них сейчас большие расходы. Когда она оплатит счета из больницы, ее арендная плата снова будет повышена.
Карли улыбнулась обоим посетителям в надежде, что теперь им все стало понятно. Оба мужчины смотрели на нее так, будто она только что призналась в совершении убийства.
— У моей жены искусственная почка, — неожиданно заявил Фриц. — Если расходы на лечение — повод для снижения платы, я отвечаю требованиям.
— А у меня трое детей в колледже, — подхватил Педро. — А за это ведь не платят страховку. В прошлом году, когда я получил счет за их обучение, мне даже пришлось уволить официанта.
«Почему Надин не сократила штат, чтобы сэкономить? — спросила себя Карли. — И первым следовало уволить того, кто разглашает чужие секреты».
Надин иногда не появлялась у себя в магазине по целым неделям — даже до того, как случился сердечный приступ у мужа. Если бы она взяла на себя часть обязанностей, ей не пришлось бы держать столько наемных работников. Карли поморщилась, поняв, что совершила очередную глупость. Не слишком ли она поторопилась, снизив Надин арендную плату?
Фриц почувствовал, что Карли начинает сдаваться.
— Мы не просим пятнадцати процентов, как Надин. Только десять и только на тот же срок.
Педро несколько раз энергично кивнул головой.
— Вот это будет по справедливости.
«Он прав, черт бы его побрал, — подумала Карли. — А если я уступлю Фрицу и Педро, то должна буду уступить и Шейле». Но на этот раз она не собиралась принимать необдуманных решений.
— В ваших требованиях есть резон, — признала она. — Дайте мне неделю. Я просмотрю книги и кое-что прикину. Встретимся в следующий понедельник.
Слава Богу, в воскресенье она увидит Джонатана. Он посоветует ей, как поступить.
Около полудня позвонил Дэвид Торнтон и пригласил ее на ленч.
Она честно ответила, что не сможет освободиться до закрытия «Карусели» — слишком много работы. Ей самой с трудом удастся выкроить время, чтобы поесть. Тогда он предложил вместе пообедать.
— Извини, но вечером мне придется заняться бумагами. — Чем скорее она это сделает, тем больше будет готова к разговору с Джонатаном.
— А как насчет завтра? — В голосе Дэвида слышалось нетерпение.
Карли нервно рассмеялась.
— У тебя же должна была накопиться гора дел за время отъезда. Неужели у тебя сейчас есть время со мной обедать?
— Карли, я хочу тебя видеть. Это для меня важнее, чем работа или повседневные обязанности, — обиженно ответил Дэвид.
Карли пребывала в нерешительности. Милый старина Дэвид. Меньше всего на свете ей хотелось потратить целый вечер на то, чтобы слушать его рассказы о конференции офтальмологов. Вдруг в голове мелькнула спасительная мысль. Немного изобретательности, и она проведет этот вечер с пользой.
— У нас с Кэтлин уже есть планы на вечер, но ты ведь можешь к нам присоединиться, если захочешь.