Читаем Счастлива и любима полностью

Но Реней услышал ее и нахмурился, явно пытаясь понять, что означают эти слова. Он перевел взгляд на экран и уже поднес руку с попкорном ко рту, как вдруг спросил ее:

– Как себя чувствует тетя Джилли?

– Ей лучше, – ответила Хэлли.

Реней не смотрел на нее, но по его улыбке она поняла, что ему стало ясно, какой именно недуг мучает тетю. Теперь ее тайну знали двое.

Скоро все гости в церкви расселись, и появился жених с братом. На них была военная форма синего цвета, украшенная золотыми пуговицами и аксельбантами.

– Ох, мужчины в форме, – мечтательно произнесла Хэлли.

– У Джейми она тоже есть, – заметил Макс.

– Конечно. – Она представила, как Джейми выглядит в ней, и улыбнулась.

К Грейдону и его брату, Рори, подошел еще один мужчина. Он был высокий, с загорелой кожей и густой черной бородой.

– Это Дейр, – объяснил Реней. – Он из Ланконии.

– Там живут красивые люди, – с восторгом сказала Хэлли.

Трое мужчин пошли по длинному проходу между рядами к алтарю. В церкви было так много цветов, что Хэлли даже здесь почти ощущала их аромат. Следом свое место заняли две подружки невесты. Одна была высокой девушкой с длинными черными волосами, вторая – пониже ростом, тоже очень привлекательная.

– Это Лоркан и Лекси, – сказал Адам. – Лекси и Тоби жили в одной комнате в доме неподалеку отсюда.

Камера показала высокого, темноволосого мужчину, который сидел с гостями. Он был таким красавцем, что Хэлли перевела дух и воскликнула:

– А это кто?

– Муж Лекси, – ответил Адам, – Роджер Плимут.

Хэлли с хитрым видом взглянула на Кори и спросила:

– Ну как тебе, нравится?

– Николас лучше.

Хэлли устремила на Адама вопросительный взгляд, и тот объяснил:

– Это сын тети Толлис, тоже Монтгомери. Его тут нет.

– Очень плохо, – сказала Хэлли и преувеличенно тяжело вздохнула. А потом перевела взор на мужчин, сидевших рядом, и заявила: – Вот вам за то, что вы во все глаза рассматривали жену Хантли!

Они закряхтели, будто от ее слов им стало больно, а Хэлли рассмеялась. Сейчас она чувствовала себя частью этой семьи, и ей это нравилось. Хэлли знала, что скоро все изменится, но сейчас не хотела думать о будущем.

На экране тем временем показывали невесту. Она приехала в карете с большими окнами, которую украшали тысячи маленьких голубых цветов. Это выглядело так мило, что в гостиной опять стало тихо. Экипаж остановился у дверей церкви, и Тоби вышла.

На ней было простое платье из белого атласа и нежного кружева. Ведущий объявил, что его сплели вручную люди из народности ультен, живущие на территории Ланконии. У платья были длинные рукава и высокий вырез. Оно бы выглядело очень скромно, если бы не облегало так плотно идеальную фигуру Тоби. На ее голове сверкали бриллианты, лицо покрывала вуаль. Шлейф невесты оказался таким длинным, что потребовалась помощь подружек, чтобы вытащить его из кареты и расправить на ковре.

Ей навстречу вышел красивый пожилой мужчина и предложил руку.

– Это ее отец? – спросила Хэлли.

– Да, – ответил Реней.

Адам наклонился к ней через Кори и добавил:

– Мама Тоби была так потрясена, когда узнала об обручении дочери с наследным принцем, что ей пришлось вызвать «скорую».

– Тоби выглядит как настоящая принцесса, – сказала Кори.

– Согласна, – проговорила Хэлли.

Все молча смотрели, как отец повел дочь к алтарю. Впереди шли подружки невесты. Когда Тоби встала рядом с женихом, даже сквозь вуаль было видно, как нежно она улыбнулась ему. Хэлли вздохнула и сказала:

– Они действительно очень любят друг друга. Как бы жених не заплакал от счастья.

– Монтгомери не плачут, – заявил Тайнен.

Реней наклонился к ней и тихо проговорил:

– А вот Таггерты – да.

– Реней, ты… – Хэлли не знала, как выразить свои чувства. Она просто смотрела на него и улыбалась. И отвернулась, только когда началось венчание.

Священник в праздничном облачении вел службу на ланконийском языке. Никто не понимал ни слова, но от этого торжественная церемония не стала хуже. Хэлли смотрела, обняв одной рукой Кори, и счастливо вздыхала. Девочка, кстати, обнимала ее в ответ. Мужчины молча наблюдали за службой. По правилам, на королевских свадьбах жених и невеста не целуются, но, когда их объявили мужем и женой, все в гостиной прокричали «ура» и захлопали в ладоши.

Адам подхватил Кори на руки и начал с ней танцевать. А Реней посадил Макса на плечи.

– Я теперь принцесса! – крикнула Кори.

– А я рыцарь! – воскликнул Макс.

– Может, и нам теперь дадут титулы? – спросил Роуан.

Хэлли не знала, шутил он или нет. Она просто радовалась тому, что была частью этого праздника. Телевизор включили еще громче, так что звон церковных колоколов почти оглушал.

Йен взял Хэлли за руку и начал кружить ее в танце, похожем на польку. Скоро от смеха и поворотов у нее закружилась голова. Когда они оказались возле двери, Хэлли заметила в проеме двух девушек. Это были призраки, они стояли и смотрели на веселье, но сами выглядели печально. Хэлли видела их всего мгновение, но ей показалось, что Чайные дамы, похоже, хотели ее о чем-то предупредить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты из Нантакета

На все времена
На все времена

Фамильная легенда царствующего дома Ланконии гласит: женщина, которая сумеет различить принцев-близнецов (а ведь их путает даже родная мать), навеки станет единственной любовью одного из братьев.Легенды лгут? Увы, принц Ланконии Грейдон, оказавшись в Америке на свадьбе своего кузена, на собственном опыте познал их правдивость. Сто́ило подружке невесты, остроумной красавице Тоби Уиндэм, его распознать, и на беднягу обрушилась безумная любовь.Однако Грейдон обязан вступить в династический брак, и единственное, что он может себе позволить, – это в компании Тоби провести инкогнито всего семь коротких дней на побережье Нантакета, причем лишь в качестве ее платонического друга.Что же из этого выйдет? Трагедия двух разбитых сердец – или чудо, которое способна сотворить истинная любовь?..

Джуд Деверо

Любовные романы

Похожие книги