Читаем Счастливчик полностью

Пирс был уверен, что удивление, вспыхнувшее в ее глазах, как в зеркале, отразилось на его лице. Хотя он ни на один день не прекращал заниматься делами, которых у него было множество, ничто не могло помешать ему продолжать поиски убийц Берто. Но последние несколько дней, проведенные с Дэмини, словно приоткрыли завесу над его жизнью, придали ей новую ценность, зажгли в нем живую искорку, о существовании которой он и не догадывался.

«Благородные намерения?» — думала Дэмини, уставившись на него. По отношению к ней? Она не могла сдержать горячей волны, прихлынувшей к ее сердцу. Как могла она так сильно хотеть его, если знала, что не сможет удержать?

Когда они снова оказались в приемной салона, Дэмини очень удивилась, увидев, что темноволосая женщина передала Пирсу коробку.

— Что это?

— Коробка. Идем, — Пирс вывел ее на улицу.

— Да прекрати же! Ты меня толкаешь.

— Ничего подобного, я просто поторапливаю тебя. Подумал, что ты могла проголодаться.

— Если ты еще раз намекнешь на мой аппетит...

— Я вовсе не делаю этого. Ты голодна?

— Да, но...

— Вот видишь, — он открыл дверцу машины и забросил коробку на заднее сиденье, потом помог ей сесть.

— Что в коробке? — спросила Дэмини, когда Пирс уселся за руль.

— Одежда. Думаю, тебе понравится тот ресторан, куда я собираюсь тебя отвезти. Он французский и немного напоминает приморское кафе в Марселе.

— Я никогда не была в Марселе.

Пирс взглянул на Дэмини.

— Не была? Когда-нибудь я отвезу тебя туда.

Если когда-нибудь наступит такое время в его жизни, когда он сможет не оглядываться с опаской через плечо, то обязательно сдержит свое обещание.

— Звучит прекрасно, — сказала Дэмини.

Каким сказочным блаженством было бы путешествие с Пирсом по Франции! Если бы только они могли позабыть свои проблемы и отправиться сейчас!

Ленч был чудесным. Дэмини то и дело глазела по сторонам, восхищаясь интерьером в галльском стиле. Пирс наблюдал за ней, радуясь тому, что доставил ей удовольствие и сумел немного развеять грусть в ее глазах.

— Ты ешь так же много, как и всегда, — сказал Пирс, когда она покончила с очередным блюдом — поэтому я могу предположить, что тебе понравилась здешняя кухня.

— Да, спасибо, это было замечательно.

Дэмини отложила вилку в сторону и приготовилась сказать, что ему придется вернуть одежду, купленную у Шарини, обратно в магазин. Она всегда была женщиной, которая сама покупает для себя то, что хочет и что ей нужно. Дэмини уже было открыла рот, но увидела, что Пирс смотрит куда-то мимо нее. Черты его лица напряглись, в глазах появился жесткий блеск. Дэмини оглянулась через плечо.

— Твой друг? — спросила она. Мужчина, на которого смотрел Пирс, был одет в черное и весь блестел от макушки до кончиков туфель, словно начищенный башмак.

— Один знакомый, — коротко ответил Пирс.

— Может быть, ты хочешь попросить его присоединиться к нам? — Дэмини еще раз взглянула на мужчину, припоминая, что как будто видела его на вечеринке.

— Нет, не хочу.

— Кто он?

— Рустам Девер.

Дэмини нахмурилась:

— Я где-то слышала это имя.

Пирс застыл. Неужели она слышала, как они говорили о нем с Долфом и Биром?

— Ничего удивительного. Когда-то он владел здесь несколькими казино, а также еще парой на островах в Карибском море и одним в Лондоне. Сейчас он играет в основном на Уолт-Стрит.

— Теперь я вспоминаю. Я читала статью о какой-то крупной сделке, которую он помогал заключить.

— Да.

— У тебя были с ним какие-то дела?

— Я играл в его клубах.

— Но мне показалось, что он тебе не нравится.

Пирс пожал плечами:

— Скажем так: я восхищаюсь изворотливостью этого человека, он ходит по лезвию бритвы и ни разу не порезался, к тому же Рустам обладает удивительной деловой сноровкой. Он сколотил несколько состояний, — Пирс натянуто улыбнулся, еще раз взглянув на Девера, затем снова обратился к Дэмини: — Ты уже закончила?

— Да.

— Идем?

На обратном пути домой между ними установилась какая-то принужденность. В ресторане Пирс почти ничего не ел. Дэмини подумала, что, может, это Девер так повлиял на его настроение.

— Пирс?

— Да?

— Я подумала, настало время мне переехать и...

— Мне кажется, мы же решили этот вопрос, — он протянул руку и положил ей на колено. — Тебе ведь хорошо в моем доме, не так ли?

Хорошо? Более, чем хорошо, она нашла в нем свое счастье.

— Да, — только и смогла сказать Дэмини.

Пирс с облегчением вздохнул:

— Вот видишь. Так что мы оба принимаем status quo[4], хорошо?

— Ладно.

— И больше никаких разговоров о переезде. Пожалуйста.

Пирс взял ее руку в свою и не отпускал до тех пор, пока не пришлось остановиться на красный свет.

Дэмини была нужна ему с каждым днем все больше и больше. Она стала его солнцем, дарящим тепло и свет.

Пирс остановил машину перед домом, взял коробку и, выйдя из машины, стремительно зашагал к двери.

— Кто последним войдет в бассейн, — крикнул он через плечо, — тот готовит ужин и накрывает на стол. У Мигеля сегодня выходной.

И Пирс помчался в дом.

— Стой, мошенник!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы