— Длинноволосые мужчины всегда вызывают любопытство, — пожал плечами Брет Эдвард. — Возьмите, например, Бешенного Билла Хикока. Они отращивали свои волосы, чтобы привлекать внимание.
Клара выпрямилась, зло нахлобучила шляпу и, покраснев, бросилась на всадника. Ларри не успел ей помешать. Она схватила всадника за ногу, вырвала ее из стремени и толкнула. Всадник потерял равновесие, перелетел через лошадь и грохнулся на землю.
— Думай, прежде чем говорить! — неистовствовала Клара. От ярости ее голос был ниже, чем обычно, и немудрено, что всадник не разобрал, особой какого пола он атакован.
Брет вскочил и сжал кулаки:
— Ну хорошо, друг! Так-то ты ценишь услуги! Придется поучить тебя хорошим манерам.
Стретч похолодел, не зная, как разрядить довольно щекотливую ситуацию. Ларри втиснулся между Кларой и ее противником.
— Спокойней, мистер, — предупредил он Брета. — Вы не понимаете, что…
— Отойди! — приказал Брет Эдвард. — Я смогу проучить его. Мощной грудью меня не запугаешь!
— Это не мускулы, — встрял Стретч. — Это…
— Заткнись! — рявкнул Ларри.
Клара смутилась. Едва не заплакав, она повернулась противнику спиной и взялась за поводья.
— Убери руки! — рявкнул Брет, когда Ларри пытался удержать его.
— Успокойся, ты, дурень!
Ларри шепнул ему на ухо:
— Не можешь ведь ты драться с женщиной. Это неприлично.
Брет замер, пораженный.
— Это — женщина?
— Пусть тебя не обманывает ее одежда. Она действительно женщина.
— Никогда ничего подобного не видел, — прошептал Брет.
— Ты не можешь драться, — убеждал его Ларри.
— Уверяю тебя, незнакомец, — сказал фермер, — я никогда не дрался с женщинами и уверен, что никогда не буду.
Ларри отпустил его руки. Брет посмотрел на удаляющуюся Клару. Она вела коня под уздцы, Стретч шел рядом.
— И это — женщина?
— Я ведь сказал тебе.
— Она не из этого времени, — пылко высказался Брет.
— Как это?
— Не из нашего времени, — повторил Брет. — Амазонка. Что-то из других веков. Невероятно. Вот не думал, что такие еще существуют.
Он достал платок и вытер лоб.
— Хорошенькое дело! Мне нужно выпить… Спасибо, что удержал меня. Я ведь мог схватиться с ней и никогда бы не простил себе этого.
Взяв поводья, он с любопытством посмотрел на Ларри:
— Кому я обязан?
— Моя фамилия Валентин.
— Рад знакомству, — кивнул фермер, вскочив в седло. — Кажется, вы недавно в Торрансе?
— Совсем недавно.
— Хорошо, — сказал Брет. — Ты выглядишь, как человек, который знаком со скотом.
— Я из Техаса, — сообщил ему Ларри. — А фермерство пошло именно из Техаса.
Брет улыбнулся, обнажив ряд белых зубов
— Если будете искать работу, — предложил он, — обращайтесь ко мне. Моя фамилия Эдвард. Брет Эдвард. Я владелец ранчо Брокен Вил. Там всегда найдется работа для пары Добрых рук. Всего хорошего, Валентин.
— Всего хорошего, — вздохнул Ларри.
Он двинулся прочь, размышляя: «Вот невезуха! Случилось то, чего мы никак не ждали. Уж слишком рано ты увидел ее, Эдвард…»
Когда он догнал Стретча и Клару, Стретч сказал:
— Эй, приятель! Знаешь, что я тебе скажу…
— Не надо, — буркнул Ларри. — Я уже знаю.
— Это был он! — вздохнула Клара. — Он, которого я так люблю! А я все испортила… Но он так меня взбесил! Я хотела свернуть ему челюсть. Он смеялся надо мной!
— Успокойся, — приказал Ларри.
Они привязали лошадь возле лавки и устроили на крыльце короткое совещание.
— Ты ничего не испортила, — заявил Ларри. — Когда ты снова встретишься с Эдвардом в следующий раз, он… Он, может, даже не узнает тебя.
— Ты хочешь сказать?..
— Все уже решено, — объяснил он. — Прежде всего, мы отведем тебя к француженке, которая владеет ателье женской одежды. Она подберет тебе все необходимые наряды. Ты не будешь выглядеть неуклюжей, потому что она научит тебя правильно двигаться, ясно?
— Хорошо, — набычилась Клара. — Пусть попробует.
— Ты должна слушаться ее, — настаивал Ларри.
— Хорошо. Командуешь ты.
— Потом мы повезем тебя в школу. Учительница обучит тебя некоторым вещам. Сидеть среди детей ты не будешь. Она станет обучать тебя отдельно, ясно? Даже на дому.
— А как эти изысканные дамы согласились мне помогать?
— Я заключил с ними сделку. Не беспокойся, Клара. Все обговорено. Пошли.
Взяв техасцев под руки, она направилась с ними к ателье. У Мариэты в это время не было других посетителей. Она встретила гостей приветливой улыбкой. Француженка критически осмотрела полногрудую, рыжеволосую Клару.
— Я буду подобна скульптору, — сказала француженка. — Из сырой глины я буду творить красоту.
— О чем это она болтает? — спросила Клара.
— Не говори так, — попросил Стретч. — Это невежливо. Теперь ты должна говорить правильно.
— Ей нужны лучшие туалеты, — напомнил Ларри. — Не беспокойтесь об их цене. Я заплачу.
— Конечно, — Мариэта взяла метр и пальцем поманила хмурую Клару. — Пойдем, дорогая.
— Иди, Клара, — приказал Ларри. — Мы подождем тебя на улице.
— Это займет много времени, мсье, — предупредила Мариэта.
— Если мы захотим пить, — сказал Ларри, — мы будем в ближайшем баре. Но, когда мадам закончит, подожди нас. Мы вернемся за тобой. Делай так, как она скажет, ясно?
— Пойдем, — улыбнулась Мариэта. — Нам нужно снять мерки.