Комок застрял у нее в горле. Грудь сдавило тисками. Одна слеза покатилась по щеке, и она не успела ее поймать, запереть и выкинуть ключ.
— Знаешь, что самое глупое, — заметила Эллисон, пытаясь не поддаваться панике. — Ты мне даже не очень нравишься.
МакКуин захохотал. Она почувствовала, как его грудь вздымается. Ей будет этого не хватать.
— Я серьезно, — сказала она. — Ты высокомерный, заносчивый и делаешь, что хочешь, плюешь на последствия, и ты… ты…
— Богат, — закончил он. — Это ты хотела сказать.
— Точно, — подтвердила она.
— Если я тебе не нравлюсь, почему ты так огорчена? — спросил он дразнящим тоном, и в любой другой день они бы уже были в постели.
— Потому что я буду скучать по тому, как ты мне не нравишься.
МакКуин прижал ее немного ближе, крепче. Он поцеловал ее в щеку, в лоб и потом, наконец, отпустил. Она ненавидела себя за то, что позволила ему отпустить ее первым. Как только он уйдет, она останется одна, совершенно одна. Без семьи. Без друзей. Женщина, всегда ожидающая властного мужчину в любое время дня и ночи, не должна иметь друзей. Она ненавидела его и больше не хотела видеть. Она любила его и не хотела, чтобы он ее бросал. Но она не цеплялась за него, когда он ее отпускал, и посчитала это победой.
— Если от этого тебе станет легче, — сказал МакКуин, все еще держа руки на ее лице, — это было нелегким решением.
— Странно, — сказала Эллисон. — Мне ни капли не легче.
МакКуин поднял руки, словно сдаваясь.
— Я пойду.
Она сглотнула.
— Пока.
— Не забудь, что в коробке для тебя есть почта.
— Что-то важное? — Она никогда не получала писем на адрес МакКуина.
— Это из Орегона. Не знаю, почему оно пришло на мой адрес.
— Из Орегона?
Она заглянула в коробку и увидела конверт. На конверте стоял штамп — Кларк Бич, Орегон. И имя отправителя — Роланд Капелло.
Эллисон ахнула и накрыла рот ладонью в изумлении.
— Эллисон? — МакКуин держал себя в руках во время разговора, но теперь подбежал к ней. — Милая, что такое? Ты сейчас в обморок упадешь.
— Это от моего брата, — выдохнула она. — Это от моего брата.
МакКуин посмотрел на нее так, будто за последние три секунды у нее выросла вторая голова.
— Твоего брата? — повторил он. — Я семь лет тебя знаю. Ты никогда не говорила, что у тебя есть брат.
Эллисон посмотрела на него со слезами на глазах.
— Это потому, что… У меня нет брата.
Глава 2
МакКуин усадил ее на стул и налил стакан бурбона, который Эллисон чуть не уронила. Она едва не потеряла сознание. По-настоящему. А ведь с ней никогда не случалось подобного. Ни разу. Но, увидев то имя на конверте, она чуть не упала на пол. Если бы МакКуина здесь не было, она была бы в отключке.
— Пей, — приказал он, и она сделала глоток. Бурбон попал в горло и разбудил ее мозг.
— Фу. Очень крепко. — Слишком крепко, но зато руки перестали трястись.
— Этот бурбон как раз для панических атак, — сообщил он. — Даю гарантию в тысячу процентов. Лучше?
— Мне кажется, я сейчас упаду в обморок, но уже по другой причине.
— Будем считать, что тебе лучше. — Он осторожно забрал стеклянный стакан у нее из рук и поставил его на столик. — А теперь расскажи мне, что происходит?
— Зачем? — Она смущенно встретилась с ним взглядом.
— Зачем? Потому что я говорю тебе, что посылка из Орегона, а потом ты чуть не упала в обморок?
— Я больше не твоя забота, помнишь? Мы об этом поговорили.
— Только когда я уйду, — сказал он, указывая на белую дверь с белой ручкой, — все будет кончено. Но не раньше.
— Ничего страшного. Не волнуйся.
— Кто такой Роланд Капелло? Не говори, что он твой брат. Я знаю, что это не так.
Эллисон не хотела рассказывать ему всю жалкую историю, но и не хотела спорить. У МакКуина был сильный характер и еще более сильная воля. Лучше все рассказать.
— Он был моим братом, — произнесла она. — Однажды. Это было очень давно.
— Как кто-то давно мог быть твоим братом? Сводным?
— В приемной семье, — объяснила она. — Вроде того. Все сложно.
— Вот. Выпей еще. Все вмиг станет легче.
Он сунул другой стакан ей в руку, и она сделала еще глоток. Это отвлекло от мыслей.
— Ты говорила, что твоя мама умерла, когда тебе было семь, да? — спросил МакКуин. — Автомобильная авария?
— Вождение в нетрезвом виде, — поправила Эллисон. — Она была за рулем. Я не знала об этом, пока не выросла. Думаю, люди не хотели, чтобы я винила ее в смерти. У меня не было родственников поблизости. Мама переехала в Орегон из Индианы к бойфренду, но они разошлись. Когда ее не стало, меня отправили в приют. Я была в одном из таких домов, где много девочек. Они были старше и злее, а я маленькой и напуганной. А потом однажды появился мужчина на большой черной машине и забрал меня домой. Доктор Капелло. Он очень известный филантроп и нейрохирург.
— Никогда о нем не слышал.
— Ну, в Орегоне он знаменит так же, как ты в Кентукки.
— Значит, чертовски знаменит, — заметил МакКуин. Эллисон это проигнорировала.
— Доктор Капелло унаследовал состояние от родителей, и, я думаю, у него были и свои деньги.
— Никогда не встречал разорившегося нейрохирурга.