Читаем Счастливое яблоко полностью

Нэнси идет к телефону. Джордж и Кенилворт исчезают в ее комнате.


Нэнси. Алло! Алло!


Телефон не работает. Нэнси качает головой и идет в свою комнату. Через какое-то время входит Чарльз Маррей в сопровождении Бассингтона.


Мистер Бассингтон. Превосходный ланч, Чарльз! Но вы заплатили уйму денег!

Маррей. О, деньги нас сейчас не волнуют.


Из комнаты Нэнси выходит Джордж, он выносит ксерокс. Идет мимо них, прямо к выходу.


Маррей(Джорджу). В ремонт, на время?

Джордж. Навсегда! (Выходит).

Маррей(После паузы). Как я говорил, дела наши пошли значительно лучше после того, как мы ушли из агенства «Добсон и Добсон».


Маррей видит, как Кенилворт выносит из комнаты Нэнси пишущую машинку и провожает его взглядом. Входит Нэнси.


Нэнси. Они забирают офисное оборудование.

Маррей. О! (После паузы). Да, кое-что пора бы уже и заменить.

Нэнси(возбужденно). Да ничего они не заменяют! Мистер Маррей, вы не понимаете…

Маррей(твердо). Спасибо, Нэнси. Я вас позову, когда вы понадобитесь.


Нэнси дергает плечами и уходит в свою комнату.


Бассингтон(глядя на дверь Нэнси). Какая привлекательная девушка! И давно она у вас?

Маррей(хмуро). Недавно.

Бассингтон. Мне бы она очень подошла. В моем офисе.

Маррей. Как поживает ваша жена, Мистер Бассингтон?

Бассингтон(приходя в себя). Спасибо, хорошо. Правда я все еще страдаю от ее артрита.

Маррей. Как я говорил за ланчем, вашей фирме «Мороженое Бассингтона» нужен новый подход.

Бассингтон. Да, и я думаю агенство «Добсон и Добсон» поможет нам его определить.

Маррей. Я не уверен, что «Добсоны» справится с этим. После того, как Мейн и Спендер ушли оттуда и пришли ко мне, там не осталось по-настоящему творческой команды.

Бассингтон. Вы думаете, Чарльз, что они правильно сделали, что ушли из фирмы «Добсон и Добсон»? Ведь все-таки это самое крупное рекламное агенство в стране.

Маррей. Слишком крупное. Им не хватает индивидуального подхода, а это как раз то, что нужно фирме «Мороженое Бассингтона». Индивидуальный подход таких талантливых профессионалов как Мейн и Спендер.

Бассингтон. Я не отрицаю, что они умны. Я благодарен им за то, что они сделали для нас.

Маррей. Да они просто вывели вашу фирму в жизнь!

Бассингтон. Но ведь уже прошло три года!

Маррей. Мы снова можем это сделать.

Бассингтон. Я не уверен, что ваши методы теперь сработают.

Маррей. Хорошие идеи всегда срабатывают, мистер Бассингтон.

Бассингтон. Да, но сегодня уже нельзя их просто так из шляпы вытаскивать. Их надо основывать на тщательных исследованиях.

Маррей. А я всегда поставлю интуицию Мейна и Спендера против целой армии исследовательских работников.

Бассингтон. Но я не говорю об обычных маркетинговых исследованиях.


В это время входит Джордж и идет к комнате Нэнси.


Бассингтон. Я говорю о соответствующем мотивационном исследовании, проведенном в соответствии с наукой. С тех пор, как вы ушли от «Добсонов», они создали команду, которая проводит великолепные исследования.

Нэнси(кричит из комнаты). И на чем же это я буду сидеть?

Маррей(кричит). Нэнси, не кричите!


Появляется Джордж, несущий стул. За ним следует Нэнси.


Нэнси. Он взял мой стул!

Маррей(показывает на свой стул). Ну возьмите вот этот!


Джордж останавливается у второго стула, хочет отдать его Нэнси, но увидев инвентарный номер, уносит его тоже. Нэнси в отчаяньи смотрит на Маррея.


Маррей. Мы скоро приобретем новые…Не кричите! Сколько можно вас просить? От вас требуется только одно — быть секретарем.

Нэнси. А от вас требуется, чтобы секретарь на чем-то сидел.

Маррей(в ярости). Ну а вам придется немного постоять!

Нэнси. А я не нанималась работать стоячим секретарем!

Маррей. А вы сейчас станете вообще безработной, если немедленно не отправитесь в свою комнату.


Маррей и Нэнси некоторое время смотрят друг на друга, затем Нэнси уходит в свою комнату.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия
Брак по-американски
Брак по-американски

Трагикомические злоключения эмигрантки, пытающейся найти спутника жизни в современном Нью-Йорке.Роман, который был удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры в номинация «Безграничный юмор». Перед вами рассказ об отчаянной попытке эмигрантки из России сохранить себя в чужой стране и найти свою «половинку», в которой воплотился бы романтический идеал счастья и любви. С великолепным юмором Анна Левина описывает все перипетии взаимоотношений с потенциальными женихами, многочисленные неудачи героини и мучительные разочарования, подстерегающие ее на каждом шагу. Вожделенный брак с казалось бы «золотым» человеком заканчивается полнейшим крахом, а «несгибаемой», умной и ироничной женщине приходится столкнуться с безумием и ужасом бракоразводного процесса.Летом 2003 года роман удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры, номинация «Безграничный юмор».В 2000 году по сценарию в основе которой лежит эта повесть начал сниматься сериал «П.М.Ж.», повествующий о жизни русской эмиграции в США. В съемках приняли участие многие непрофессиональные исполнители и бывшие советские актеры-эмигранты. Планировалось 16 серий, но снято всего 2. Премьера пилотных серий состоялась в ноябре 2001 года на телеканале ОРТ.

Анна Левина , Нил Саймон , Тайари Джонс

Комедия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Юмористическая проза / Современная зарубежная литература