Читаем Счастливое недоразумение полностью

– О, сомневаюсь! – Расплескав чай, я с глухим стуком ставлю чашку на блюдце. – Милорд, вам не нужно флиртовать со мной. Я польщена, что вы приехали с визитом...

– Это Бирсфорд посоветовал мне нанести вам визит и поближе познакомиться с вашей семьей. Ведь мы теперь родственники?

– Вы получили известие от Бирсфордов?!

– Да, сегодня утренней почтой.

– О, я ожидала... Я имею в виду, было ли сообщение для меня? От Энн, то есть от леди Бирсфорд?

– Боюсь, что нет.

Не в силах скрыть разочарование, я встаю с дивана. Энн ;обещала написать, как только сможет. Я знаю, что она не так скучает по мне, как я по ней – в конце концов, у нее есть муж, который ее занимает, – но не добавить ни строчки для меня, зная, что получатель письма навестит мою семью! О, это ужасно.

Шаддерли тоже встает.

– Письмо очень краткое и главным образом посвящено довольно скучным деловым вопросам, которые нужно уладить и о которых я обещал позаботиться.

Его сочувствие рассердило меня еще больше. Обидно, что он распознал мои чувства. Я поворачиваюсь к нему.

– Конечно. Было приятно видеть вас, милорд.

Он смотрит на свою чашку, потом на меня.

– Друзья и родственники называют меня Шад.

– Не думаю, что мы можем зайти так далеко, милорд. Мы познакомились совсем недавно, на свадьбе Энн.

– Замечательно. Тогда я к вашим услугам, мэм. – Выпив чай, он ставит чашку на стол и кланяется. – Ожидаю увидеть вас на вечеринке Мэрианн сегодня вечером. С вашего позволения я буду настаивать на первом танце.

– Кто это – Мэрианн? И о какой вечеринке идет речь? – Я смутно припоминаю разговор за сегодняшним завтраком о платье и тому подобном. Какая досада, но я не хочу ехать ни на какую вечеринку. Я хочу остаться дома и дуться.

– Мэрианн – это моя сестра, миссис Шиллингтон. Очень респектабельная особа. Так вы обещаете мне первый танец, мэм?

Я пожимаю плечами:

– Хорошо.

– Ваши чары сокрушили меня. Желаю вам доброго дня.


Виконт Шаддерли


Не знаю, почему я заехал к мисс Хейден. Возможно, избыток хихикающих девиц, дефилирующих по гостиным, заставил меня желать чего-нибудь острого, как бывает после неумеренного употребления конфет.

Я полагал, что все семейство будет дома, и не ожидал, что застану ее совершенно одну. Она напомнила мне кое-кого из моих пожилых родственников, которые не заботятся о светских тонкостях, или зверька, попавшего в ловушку в этой перегруженной мебелью комнате, среди позолоты и бархата, где ничто ни к чему не подходит и все кричит о новизне и дороговизне, словно деньги здесь борются с хорошим вкусом и побеждают. Дом Хейденов расположен в самой дорогой части города, и нувориши здесь превосходят друг друга в показной вульгарности. Старые же семейства вроде нашего превзошли друг друга в хвастовстве старинными лондонскими домами, неудобными и плохо расположенными.

Очевидно, Бирсфорд был прав относительно чувств мисс Хейден к нему. Разволновавшись, что ее поймали за написанием письма, она пролила на себя чернила и сильно встревожилась, узнав, что я получил известие от графа. Она пыталась скрыть свое волнение вопросом о леди Энн и даже чуть не разрыдалась. А потом и вовсе стала откровенно неприветливой и отказалась от предложенной мною дружбы, хотя я и сам не понимаю, почему предложил ее.

Я прибыл в Лондон ради нескольких недель удовольствий. Но в результате, что я имею? Я, на свою голову, впутался в дела Бирсфорда и теперь должен оказывать дружескую поддержку совсем неподходящей особе. Какое облегчение, что я смогу освободиться от нее после первого же танца сегодня вечером!

– Кого ты высматриваешь, Шад? – прошептала мне на ухо Мэрианн.

В бальном зале Шиллингтонов составлялись пары для первого танца. Здесь явный избыток позолоты, голых амурчиков и светской публики, выискивающей подходящую тему для завтрашних сплетен.

– Не важно. У тебя первый танец занят?

– Ах ты, плут! – Сестра шлепнула меня веером. – Конечно, занят. Я должна танцевать с Шилли. Что скажут люди, если я буду танцевать не с моим дражайшим мужем?

– Дорогая, ты нашла Шаду партнершу? – спросил появившийся Шиллингтон.

– Конечно. – Мэрианн повернулась к группе жеманных девиц. – Мисс Бреттон, позвольте представить вам моего брата, виконта Шаддерли. Он хотел бы пригласить вас на первый танец. Брат большой проказник, так что не обращайте внимания на его слова. – И быстрым шепотом мне: – Десять тысяч дохода, торговля, шотландка, совершенно невинна.

Одарив меня информацией о партнерше, сестра решительно захлопнула веер и удалилась под руку с мужем.

Мисс Бреттон смотрела на меня, как мышь на кота, когда я подал ей руку с невинными, хотя и неискренними комментариями об убранстве бального зала. Она отреагировала так, будто я предложил ей раздеться донага: вспыхнула и стала дико озираться вокруг в поисках помощи.

Зазвучала музыка, и мы заняли место. Я оглядываюсь по сторонам, желая удостовериться, что мисс Хейден не променяла меня на другого партнера.

Никаких признаков ее присутствия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы