— Синьор Феррата попросил Роберто привезти вас на Искью, — пояснил Бруно.
— И что в этом плохого? — осторожно спросила Маргарет, не сводя глаз с сердитого лица мужа. — Ведь рано или поздно мы бы туда поехали. Разве нет?
Роберто фыркнул и, вскочив с дивана, подошел к окну.
— Не упрямься, Роберто! — посоветовал Бруно. — По-моему, откладывать поездку не стоит, ведь ты…
— Только не надо меня уговаривать как маленького! — огрызнулся Роберто. — Я и сам все понимаю. Дело есть дело…
В этот вечер, впервые после свадьбы, Роберто не пришел в спальню. После полуночи Маргарет, не на шутку встревоженная, спустилась вниз и обнаружила мужа в гостиной на диване с бутылкой виски.
В таком состоянии она его еще ни разу не видела. Она опустилась рядом с ним на колени и заглянула в глаза.
— Любимый, что случилось? Поговори со мной, пожалуйста! Может, тебе станет легче…
Он посмотрел на нее усталыми и пугающе чужими глазами.
— Да ничего особенного не случилось… Рита, не обижайся, но сейчас я не могу, и не хочу ни о чем разговаривать. Ложись спать. А мне нужно побыть одному и кое-что обдумать.
Маргарет, молча, встала и вернулась в спальню. Одна.
7
Впервые Маргарет увидела остров Искья из иллюминатора вертолета.
Погода была прекрасная, и, невзирая на плохое настроение при виде лазурного моря и причудливых каменистых берегов зеленого острова, у Маргарет перехватило дыхание.
Может, теперь все наладится? — подумала она. Может, все станет по-прежнему…
С тех пор как Джакомо велел сыну приехать на Искью, Роберто стал сам не свой. Маргарет старалась делать вид, будто все в порядке, но между ними словно выросла стена.
Даже когда они занимались любовью, Роберто казался каким-то отстраненным, как будто чужим. Они больше не шутили и не смеялись в постели, и все очарование прежних отношений ушло в прошлое.
Впервые Маргарет испытала нечто сродни облегчению, когда Роберто, как и всегда, настоял на том, чтобы она предохранялась. Ей не хотелось, чтобы их первенец был зачат в такой напряженной атмосфере.
Когда она укладывала вещи, Роберто заглянул в спальню и, избегая смотреть ей в глаза, напомнил:
— Не забудь захватить купальник и летние вещи.
— Зачем? — удивилась Маргарет. — Разве мы надолго? До лета еще далеко…
— Рита, я родился у моря. И еду к себе домой.
— А я думала, что теперь твой дом здесь, вместе со мной. Как скажешь, Роберто. Я возьму с собой летние вещи.
— Вот и хорошо.
Он улыбнулся одними губами.
Перед отъездом Маргарет прочитала в справочнике по Италии все, что там было про остров Искья и его тысячелетнюю историю. Из-за печально известного землетрясения 1883 года на острове почти не осталось старинных зданий, но вилла Феррата чудесным образом уцелела. И вот теперь она ее увидит…
Маргарет чувствовала в душе смутную тревогу. Роберто не ладит с отцом, но раз Джакомо пригласил их на виллу, значит, хочет восстановить отношения. Кто знает, может, она придется Джакомо по душе… А почему нет?!
Вилла сразу понравилась Маргарет. Большой белый одноэтажный дом, увитый виноградом и плющом, под поблекшей от времени черепичной крышей стоял среди вековых сосен. Казалось, он стоит здесь вечно, словно вырос сам собой из каменистого острова.
Выйдя из машины, Маргарет ощутила живительный аромат хвои и услышала неумолчный стрекот цикад. За стволами сосен рокотало море, разбивая о берег вспененные ветром волны.
Да это просто рай земной! Решено: больше ни о чем плохом не думать.
Она повернулась к дому. Дверь распахнулась, и на пороге появилась женская фигура. Высокая, стройная, с длинными черными волосами, в узком белом платье… С черными, как угли глазами, смуглой кожей и большим чувственным ртом, подчеркнутым алой помадой, она напоминала диковинный тропический цветок.
Маргарет словно укололи в сердце. Она покосилась на Роберто — он стоял с каменным лицом.
Джина — Маргарет догадалась, что это она, — с минуту постояла в проеме, словно давая возможность оценить ее, а потом спустилась с крыльца и с кошачьей грацией подошла к ним.
— Добро пожаловать, Роберто! — сказала она низким сочным голосом. — Совсем нас забыл. — Она обвила его за шею и поцеловала в губы. — Какой вкусный! — шепнула она, опустив руки, и отступив на шаг назад. — Такой же, как всегда… — Она перевела глаза на Маргарет. — А это твоя молодая жена. — Окинув оценивающим взглядом темно-зеленый шелковый костюм от Готье, с одобрением улыбнулась.
— А я знаю, кто вы, — спокойным тоном произнесла Маргарет. — Вы — Джина Армонти.
Джина Армонти… Бывшая супермодель, а потом актриса и бывшая подружка Роберто. Почему она здесь? Что делает на вилле? Сердце набирало обороты.
— Я польщена. — Джина засмеялась. — А вы, дорогуша, явились для всех нас сюрпризом. — Она посмотрела на Роберто и состроила капризную гримаску. — Знаешь, дорогой, поначалу отец был жутко недоволен.
— А он всегда мною недоволен! — фыркнул Роберто и, чуть помолчав, спросил: — Где он?
Джина пожала плечами.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги