Читаем Счастливый рыжий закат полностью

— Я — мэр этого города, милорд Аршт, — продолжил он, стремительно целуя мне руку. То, что я ее ему не протягивала, похоже, мэра не смущало. — Позвольте выразить сожаление. Я отдаю себе отчет в том, что подобные инциденты не допустимы, но что поделать — дикость вокруг одна!

— Ну что там? — спросил меня барон Гилмор.

— Там все странно, — потерла я виски, — Выясните, где были дети и оцепите тот район. И… не пускайте никого в лес. Надо предупредить лесников и местных жителей.

— Но простите, — в голосе мэра послышалось раздражение. — Сейчас идет сбор урожая ягод! Бюджет провинции не может…

— Магия целителей практически не действует на яд, — взглянув прямо в глаза барону Гилмору, сказала я.

Безопасник лишь плотно сжал губы и кивнул.

— Может быть, мне кто-нибудь объяснит, что происходит?! — возмутился мэр.

— Военное положение? — не обращая на чиновника никакого внимания, спросил у меня барон.

— Не уверена.

— Тогда учения, — уверенно сказал заместитель командующего.

— А если я ошиблась?

— Будем считать, что это моя блажь. Мне же скучно в лесу за вами приглядывать. Буду чудить.

— Что за произвол! Вы какое имеете право! — не унимался мэр.

— Милейший, — холодно и надменно сказал ему барон Гилмор — и в его голосе четко прозвучали те самые интонации, которые я уже слышала однажды, — Я — заместитель командующего Тигверда. И я буду делать то, что мне заблагорассудиться. И отвечать я за это буду лишь перед императором.

Глаза мэра сверкнули гневом, но он лишь поклонился.

— Теперь о деле, — продолжил военный. — У вас списки всех, кто сегодня был на этой улице — и напал на целительницу. Мне нужно, чтобы ваши люди опросили — пока просто опросили — всех, кто здесь был. Кто поднял крик? Почему они решили, что змеи напали по приказу рыжеволосой женщины? Как люди вообще тут оказались? Отдельно доставить ко мне тех, кто нашел детей — с ними буду говорить я сам. Исполняйте.

Городской глава удалился, что-то недовольно бурча себе под нос.

— Миледи Агриппа, вам что-то нужно? — переключился на меня барон.

— После того, как я разберусь с детьми, я бы хотела пройтись по лесу, посмотреть, что не так со змеями. И будет хорошо, если мы начнем с того места, где нашли детей.

— Миледи Агриппа. Если в лесу опасно, то вам, простите за прямоту, нечего там делать!

— Видите ли, ваша милость, я вам не подчиняюсь, — отрезала я. — В лесу мне очень даже есть что делать. Мне надо исследовать змей и, при необходимости, улучшить противоядие. Кроме того, важно понять, почему змеи напали.

— Что значит — почему? Потому что они змеи!

— А вот тут вы не правы. Змеи редко кусают людей. Еще реже они впрыскивают яд под кожу. Кроме того, я не помню ни одного случая, чтобы болотные гадюки кусали кого-то в июле. Им сейчас жарко. Они прячутся. Там где темно, сыро и прохладно. Совершенно нетипичное поведение! Не говоря уже о том, что я…Впрочем, это неважно.

— Ну… Судя по вашим особым отношениям с этими очаровательными созданиями…Вам виднее, — иронично усмехнулся барон.

— Именно.

— У вас есть подходящая одежда? — спросил он. — Высокие сапоги, перчатки?

— Сапоги есть, — кивнула я. — Всего остального… Нет. Сейчас же лето.

— Рене! — раздался голос миледи Бартон.

И я побежала к заведующей кафедрой.


— Ой, как бы повторения не хотелось, — протянула наставница, выслушав меня и осмотрев детей. — Но похоже. Очень похоже. Магия уходит, как в пропасть — а толку — чуть.

— Сначала изумрудные клещи, теперь змеи, — ворчала я, устанавливая капельницу.

— Я послежу за ними, — сказала миледи Бартон. — Анализы будут готовы в течение часа. Тогда все станет ясно.

— Мне нужно отлучиться.

— Куда ты, неугомонная?

— В лес. Надо кое-что проверить.


У порога меня ждал милорд Швангау. То есть герцог Моран. Вид у него был хмурый. У них у обоих…

— Добрый день! — улыбнулась я. — А как же темницы замка Олден?

— Приказ его величества. Добрый день.

Посмотрела на него удивленно.

— Император Фредерик запомнил, что мы с вами хорошо работали в паре. Он распорядился продолжить это сотрудничество, — отрапортовал наш ректор. И вдруг добавил устало. — Рене, вот куда вас несет? Останьтесь здесь, в безопасности. Мы с Гилмором сами разберемся.

— А вы сумеете сцедить яд у змеи? — спросила я спокойно.

Его передернуло.

— И сделать это так, чтобы она не пострадала?

Он посмотрел на меня с негодованием, но я продолжила:

— Вам змеи расскажут о том, что происходит в лесу? Вы их эмоции почувствуете?

— У змей? — изумился он.

— Именно.

— Не можешь остановить безобразие — возглавь его, — произнес начальник любимую фразу. — Целители — хуже студентов. Особенно одна. Рыжеволосая.

Я улыбнулась — как будто он сказал мне комплимент.

— Идите, переодевайтесь, — тяжело вздохнул он, смиряясь. — Там вам Гилмор что-то подобрал.

Комплект был черный, явно военный. Комбинезон под горло, высокие сапоги и перчатки. Размер пришелся как раз впору. Вряд ли бывают такие миниатюрные солдаты. Наверное сделали специально для меня…

Когда я вышла из домика, мне подвели красивого тонконогого коня, на которого я взглянула с большой опаской. Конь был…какой-то слишком резвый. Рьяный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Империя Тигвердов

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература