Читаем Счастливый сюрприз полностью

– Был здесь, - уточнил лорд Парли. - Сегодня он уехал с визитом к тетушке. Обещал вернуться завтра. Мадемуазель, позвольте просить вас и вашего брата оказать мне честь и провести здесь несколько дней.

Сьюзен улыбнулась, хотя была разочарована до глубины души. Неужели они так и не найдут Джо? И что это за ужасный человек с ней?

– Да, - поспешно ответила Сьюзен, взглянув на брата. - Останемся, Барт?

– Вероятно, нам придется это сделать, - согласился Бартоломью.

"Но где же Джо? Неужели с ней случилось что-то ужасное? О Боже, где же Джо?"

Сьюзен увидела, как серьезно смотрит на нее Томас Берджесс, и сердечно улыбнулась.

– Отлично! - радостно воскликнул лорд Парли.


***


– Мне следовало, - говорил тем же вечером герцог Митфорд, запуская руки в карманы позаимствованного халата, - притвориться больным и попросить отдельную комнату. Ведь я так влюблен в вас, что не захотел бы заразить обожаемую жену.

– Но вам бы пришлось чихать, беспрерывно сморкаться, говорить в нос. И глаза у вас должны быть влажными, а нос красным, - возразила Джозефина. Герцог заметил, что она почти не ходила по спальне, потому что ночная сорочка была по крайней мере на три инча длиннее ее самой. - К тому же мы поженились всего три дня назад. Я обещала любить вас в болезни и здравии и поэтому пожелала бы ухаживать за вами, не так ли?

– Я говорю, что мне следовало сделать, - раздраженно отозвался Митфорд. Он стоял у окна, устремив взгляд в темноту. Но глаза его следили за отражением маленькой фигурки в длинной сорочке. Волосы Джозефины служанка уложила после ванны. Митфорду они больше нравились распущенными, в своем естественном состоянии. Но сейчас Джозефина выглядела очень привлекательной и аккуратной. Огромные глаза ее казались еще больше. Она походила на маленького эльфа.

– Вы поступили очень коварно, договорившись о том, чтобы я пошла завтра за покупками, когда вы поедете за мистером Портерхаусом, - начала Джозефина. Герцог видел, что она стоит посреди комнаты, возле кровати. - Вы же знаете, как я хочу отправиться с вами.

– А вы знаете, как я не хочу этого.

– Но вы ведь мне не отец и не брат.

– Нет, но я стал вашим мужем на несколько дней, не так ли?

– Как глупо! И на какие деньги я буду делать покупки? У меня в кошельке нет ни одного пенса.

– Я выпишу вам чек.

– Но мне не нужны новые платья. - Джозефина приподняла подол сорочки и сделала шаг к кровати. - И папа уже дал мне деньги на булавки вперед на следующий месяц. И Сьюзи отдала мне свои, сказав, что они ей не нужны. Но я, конечно же, верну ей их. Мне понадобится год или даже больше, чтобы расплатиться с вами, сэр.

– Если вы собираетесь и дальше притворяться моей женой, вам придется притворяться во всем. Я оплачу ваши счета. Будет очень странным, если я не сделаю этого.

– Легко говорить о притворстве, но деньги вполне реальная вещь. Может, у вас их не так уж много. И к тому времени, когда мы найдем мои драгоценности и вы доставите меня домой, ваш карман совсем опустеет. - Джозефина села на край кровати с несчастным выражением лица.

– Мой карман не опустеет, - заверил девушку герцог, поворачиваясь к ней. - И вам необходимы новые платья. Не хочу, чтобы люди говорили, что я не одеваю свою жену.

– О Господи, как же вы добры! Но оставим эти несчастные покупки. Мне, право, очень не хочется, чтобы вы встретились с мистером Портерхаусом наедине. А вдруг вы пострадаете? Я никогда не прощу себе этого. А если он убьет вас?

Улыбнувшись, герцог Митфорд приблизился к Джозефине.

– Тогда я умру за правое дело, и вы будете скорбеть по мне и рассказывать детям о храбром джентльмене, который отдал свою жизнь, спасая ваши драгоценности.

– О! - Вскочив, Джозефина наступила на подол сорочки и упала в объятия герцога. - Я не хочу, чтобы вы умирали. И прошу у вас прощения.

– Не хотите? И просите прощения? - Ночная сорочка надежно скрывала прелести Джозефины, но только от глаз. Однако герцог, всем телом ощущая их прикосновение, едва сдерживал желание.

Он глупо улыбался, не зная, что сделать и что сказать. Может, попросить Джозефину отойти или самому отстранить ее? Но и то и другое казалось грубым.

– Я не хочу, чтобы вы пострадали. - Джозефина невольно обняла его за плечи. - Во всяком случае, из-за меня. И тем более из-за моих драгоценностей. В конце концов, это просто старые камешки. Забудем о них. Научимся жить без них. Только берегите себя.

– Постараюсь. - Руки герцога Митфорда лежали на талии Джозефины, чуть касаясь груди. Его бросило в жар и охватило непреодолимое желание наклонить голову и поцеловать ее в шею.

– Я способен постоять за себя, мадемуазель, уверяю вас.

Митфорд провел по ее спине, затем ниже, прижимая к себе все сильнее.

– Обещаете? - Пальчики Джозефины приятно теребили ему волосы. Она обхватила его голову и посмотрела прямо в глаза. В ее огромных глазах Митфорд увидел тоску и тревогу.

– Обещайте, что будете беречь себя. Обещайте забыть о моих драгоценностях и о мистере Портерхаусе,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы