Читаем Счастливый сюрприз полностью

Хотя нет, было и другое утешение. Теперь Джозефина насладится моментом, когда сообщит мистеру Вильерсу - этому милому джентльмену и тирану, что первая увидела мистера Портерхауса и поговорила с ним. Ей не удалось напугать его - это правда. Но если бы миссис Хеннесси и Каролина не вышли из магазина, она сказала бы ему все, что о нем думает. Она заставила бы его задрожать от страха. О красивый, гнусный злодей!

– Какой милый и очаровательный молодой человек! - восхищенно заметила миссис Хеннесси.

– Ты что, правда отказала ему, Джо? - удивилась Каролина. - Как ты могла? Я бы умерла от счастья, если бы он сделал мне предложение.


***


"У Тома Берджесса такой вид, будто он увидел привидение", - подумал герцог Митфорд. В свою очередь, он тоже был несколько удивлен, застав Тома в доме Парли. Ведь два дня назад его друг сказал, что направляется домой в Лондон.

Дворецкий проводил герцога Митфорда в гостиную Дирвью-Парка. Митфорд быстро окинул взглядом находящихся в ней гостей: Тома, стройную брюнетку, светловолосого молодого человека и златовласую красавицу. Добродушный, довольно полный молодой человек поднялся с кресла, подошел к герцогу и протянул ему руку. Вероятно, это и был лорд Парли.

– А, - сказал он, сердечно пожимая Митфорду руку, - рад, что вы приехали. Вы, должно быть… - Введя герцога в комнату, дворецкий не представил его.

– Митфорд! - воскликнул сэр Томас Берджесс. Вскочив, он бросился к нему так, словно увидел друга, которого давно считал ушедшим в мир иной. - Ради всего святого, что ты здесь делаешь?

Герцог нахмурился. Черт побери! Неужели Том забыл, что он путешествует инкогнито?

– Ах да, Митфорд, - широко улыбнулся лорд Парли. - Мы встречались на скачках, не так ли? Я так рад, старина, что вы приняли мое приглашение. Приехали погостить недельку-другую? Отлично, отлично!

– Герцог Митфорд! - подчеркнуто повторил сэр Томас, пытаясь глазами сказать герцогу что-то такое, чего тот никак не мог понять.

– Ах герцог! - Лорд Парли хлопнул Митфорда по плечу и повернулся к гостям, - Отлично, старина. Позвольте представить вам леди Дороти Браф, мисс Сьюзен Мидлтон и ее брата мистера Бартоломью Мидлтона.

Окинув Митфорда оценивающим взглядом, леди Дороти склонилась в глубоком реверансе. Герцог давно уже привык к подобным взглядам незамужних барышень. Золотоволосая красавица и ее брат стояли, как две статуи, изумленно уставившись на герцога.

О Господи! Митфорд испугался того, что и сам уставился на них в таком же оцепенении.

– Ваша светлость. - Сьюзен неуклюже присела.

– Вы Митфорд? - обретя дар речи, глупо спросил Барт. - Вы не в Ратленд-Парке?

Герцог слегка наклонил голову. Он снова стал самим собой, словно играл давно забытую роль.

– Я был там, - холодно ответил он. - И поговорил с вашим дедушкой. Я не застал вашего отца и мисс Мидлтон, поэтому почту за честь нанести новый визит в самом ближайшем будущем.

Побледневшая Сьюзен смотрела на него, широко раскрыв голубые глаза.

– Что сказал дедушка? - спросила она. - Что ваша тетушка больна, поэтому мисс Мидлтон и ее отец поехали ухаживать за ней.

Митфорд с удовольствием наблюдал, как брат и сестра ухватились за эту удобную ложь и начали наперебой заверять его, что их тетушка действительно была почти на пороге смерти. При этом глаза сестры, казалось, вот-вот вылезут из орбит.

– Так, значит, вы уже знакомы? - поинтересовался лорд Парли, потирая руки. - Отлично, отлично!

"О Господи! - подумал Митфорд, садясь на предложенный ему хозяином стул и погружаясь в пустую болтовню с другими гостями лорда. - Ну и положение!" Все присутствующие знают его теперь как герцога Митфорда, тогда как обитатели дома, находящегося всего в четырех милях отсюда, - как мистера Вильерса. Сестра и брат мисс Мидлтон, тщетно пытавшиеся найти ее, не подозревали о том, что она всего в нескольких милях от них, как, впрочем, и того, что Джозефина путешествует под именем миссис Вильерс. Том, хмурясь, переводил взгляд то на него, то на Мидлтонов. Мистер Портерхаус куда-то исчез.

Мидлтоны, конечно, знали Портерхауса. Но известно ли им, какое участие он принял в бегстве их сестры? Знают ли они о драгоценностях?

И не появится ли сейчас их отец, сжимая в каждом кулаке по ножу? Или, может, еще и дедушка.

Леди Дороти бросала на Пола недвусмысленные взгляды. Интересно, стала бы она заигрывать с мистером Полом Вильерсом?

– Джо очень привязана к нашей тетушке, - сказала Сьюзен Мидлтон. Ее щеки зарделись румянцем. - У сестры необычайно доброе сердце.

– И невероятно развитое чувство долга, - вторил ей Бартоломью Мидлтон.

На лице Митфорда появилось такое выражение, будто ему жали ботинки.

В памяти герцога вдруг всплыл образ мисс Джозефины Мидлтон, крепко обнимающей его вчера ночью.

– Я провожу вас до двери, - добродушно сказал лорд Парли, когда герцог Митфорд поднялся. Все уже были наслышаны, что герцог остановился в гостинице "Лебедь" и по каким-то личным причинам не пожелал переехать в Дирвью-Парк. Люди сочли это обычной герцогской причудой. Или это Том им так сказал.

– Я пройдусь с тобой до конюшни. - Том Берджесс вскочил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы