Читаем Счет полностью

Четыре года ненависти к Джексону были забыты в считанные секунды, и вдруг я обнаружила себя сидящей с ним на кровати, словно ничего не произошло. Я не чувствовала того же, что в первый раз, ведь я больше не была девственницей, но нервы и волнение пульсировали в моем теле аналогичным образом.

Когда он покинул комнату, все обрывки в моей голове сложились вместе, я признала, что все не будет идеально. Даже игнорируя тот факт, что он был моим сводным братом, оставался вопрос, связанный с тем, что он болен. Серьезно болен. Никакое количество поцелуев в моей спальне не изменили бы этого.

Я никогда не планировала рассказывать ему о профессоре Кингсли, эта информация казалась каплей в море по сравнению с болезнью Джексона. Как только я раскрылась Джексону, то поняла, что должна была держать свой рот на замке.

То, что случилось со мной, было не так серьезно, как опухоль мозга, но все же имело большое значение. Я чувствовала ярость Джексона по его пульсу, который был достаточно сильным, чтобы ощущать его в руке, которой он сжимал мое бедро.

Я должна была просто позволить ему думать, что завалила тот курс. Это было не такой уж большой проблемой. Джексон не был выдающимся учеником в школе, а мой общий средний балл был отличным, даже с теми плохими оценками. Я бы закончила с наивысшим отличием, а не просто с отличием, если бы те оценки были из разряда «А» (прим.: русский эквивалент «отлично»), но это не имело бы никакого значения в моей карьере.

Джексон смотрел на меня, ожидая объяснений. Я не могла лгать в этом случае и не чувствовала необходимости делать этого. Я не гордилась своими поступками, но и не заслужила того, что со мной произошло.

− Я записалась на кучу классов, связанных с изучением арабского, − начала рассказывать с самого начала. Я все еще не знала, как объяснить то, что произошло, и хотела выиграть себе немного времени. − Ты, наверное, помнишь, что это было моим небольшим увлечением.

Джексон кивнул.

− Я помню, что ты изучала этот язык. Ты, должно быть, была довольно хороша в этом, потому что я слышал, как однажды разговаривала с женщиной на улице, и она была в восторге от того, насколько хорошо ты говорила.

− Думаю, она просто была вежливой, − отметила я.

Миссис Дарзи была из Ливана и, когда она увидела, что я несла промежуточный учебник по арабскому языку, не позволяла мне уйти, пока я вкратце не изложила, что уже выучила. Мое произношение было не очень хорошим. Некоторые слова требуют произношения звуков, которые мой язык вряд ли был способен вымолвить, как и букву «р» в испанском языке. Все-таки она поняла меня и обещала помочь, если я буду нуждаться в дальнейшей практике.

− Перестань скромничать, − ответил Джексон. − Ты знаешь, что была на высоте.

− Ладно, я была на высоте. В любом случае, я записалась на любые курсы, связанные с Ближним Востоком или арабским языком, но их было не много. Недостаточно для того, чтобы это стало основным предметом специализации, но достаточно для непрофилирующего. Первые несколько пар прошли хорошо, я не получала оценки ниже, чем «А» с минусом. Затем я записалась на пару занятий, предлагаемых в течение лета. В Гарвардскую учебную программу добавлялось все больше классов по Ближнему Востоку, я думала, что у меня появится шанс оказаться с двойной специализацией по истечении четырех лет, если бы они продолжили расширяться такими темпами.

− Неплохая идея, − сказал Джексон. − Тебе не хотелось закончить Гарвард с нормальной степенью. Какая была бы польза от этого?

Он натянуто улыбнулся, и я оценила его попытку как-то пошутить, хотя точно могла сказать, что он был не в настроении шутить.

− Вот именно, − ответила я. − Я бы не смогла жить с этим. Летом профессор преподавала в основном историю колониализма в Африке, но она также интересовалась Ближним Востоком и хотела начать преподавать также в этом направлении. Она была хорошо известным специалистом в своей сфере, поэтому я была рада возможности поучиться у нее.

− Она? − спросил Джексон. − Разве ты не говорила, что профессор был мужчиной? Не то, чтобы это имело значение, − быстро добавил он. − Попытка шантажировать тебя, чтобы заняться сексом − это ужасно в любом случае.

− Профессор, который должен был преподавать этот курс, была женщиной, но потом она объявила, что беременна, и ее декретный отпуск совпал с летом.

− Поэтому Гарвард привлек профессора-мужчину, чтобы он заменил эти классы?

Я кивнула.

− Точно. Он не говорил по-арабски, и его специализация была больше по части экономики, но он имел опыт общения со странами Ближнего Востока по делам бизнеса. Он переключился на курсы, чтобы сосредоточиться на современных исследованиях, и это устраивало меня. Я просто хотела учиться.

− Как его звали? − небрежно спросил Джексон.

− Ни за что, − возразила я. − Я не скажу тебе его имя.

− Почему нет?

− Потому что ты попытаешься найти его и избить, или что-то в этом роде.

− Только в том случае, если он заслужил это.

− Заслужил, но я все равно не скажу. Кроме того, он больше не преподает, так что это достаточное наказание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену