— А как быть с тобой, Поллитровочка? — поинтересовался он. — Какого черта ты здесь делаешь?
— Я пришел сюда, чтобы обсудить с мистером Крокеттом одно дело.
— Что за дело?
— Дело, для которого я был нанят.
— Был украден нефритовый Будда, — пояснил Олни. — Мистер Лэм сказал мне по телефону, что он его отыскал.
Селлерс поднял брови; я кивнул.
— Где же он? — поинтересовался Селлерс.
— Там, откуда я могу взять его, когда понадобится.
— Где ты его нашел? У кого он был?
— Это может иметь значение, — ответил я и, уловив его взгляд, медленно подмигнул, — а может и не иметь.
— Хорошо, Поллитровочка, — понял Селлерс. — До Будды доберемся позднее.
— Духовое ружье тоже было украдено, — напомнил Олни.
Вдруг сильно заинтересовавшись этим, Селлерс дернулся в кресле так, словно его током ударило:
— Духовое ружье?
— Точно.
— То, из которого его убили?
— Похоже, что так.
— И что же было дальше с этим духовым ружьем?
— Мистер Лэм нашел его. Вчера.
Селлерс посмотрел на меня и выругался:
— Черт!
— И, — продолжил Олни, — он отдал ружье миссис Крокетт. По крайней мере, так он сказал мне, и я ему верю.
— Что вы на это скажете? — спросил Селлерс, понаблюдав за мной и переведя взгляд на миссис Крокетт: — Вы получили его?
— Оно в моей студии.
— Вы имеете в виду это помещение внизу? — спросил Селлерс, показав туда пальцем.
Она кивнула.
— Что произошло там, внизу?
— Мистер Лэм пришел вчера повидать моего… моего мужа. Здесь, в квартире, в то время никого не было, и потому я сообщила дежурному на случай, если кто-нибудь позвонит, что я буду в своей студии. Мистер Лэм позвонил мне туда и сказал, что духовое ружье при нем. Я, кажется, подумала, что он просит разрешения подняться. Он хотел видеть мистера Крокетта. А может быть, он сказал об этом после того, как сообщил мне о духовом ружье. Последовательность я. точно не помню.
— Неужели? — промолвил Селлерс, выказывая крайнюю заинтересованность, — это был его стиль. — И духовое ружье было при нем?
— Да.
— И что он с ним сделал?
— Отдал мне.
Селлерс почесал голову.
— Миссис Крокетт, я хочу у вас кое-что спросить. Я не хочу, чтобы вы волновались. Я ничего не предлагаю. Я просто задаю вопросы. Там, в вашей- студии, имеется окно. Маленькое продолговатое окно, похожее на окно ванной. Оно почти прямо напротив этого открытого окна в тамбуре личной студии вашего мужа.
— Правильно.
— Теперь, — продолжил Селлерс, — я хочу, чтобы вы хорошенько подумали. Я хочу, чтобы вы ответили на этот вопрос и не изменили позднее свои показания. Я хочу знать истину прямо сейчас. После того как получили это духовое ружье, вы открывали или нет это окно?
— Ну конечно, — ответила она.
— Значит, открывали?
— Да, конечно. Вместе с мистером Лэмом.
— Ладно-ладно-ладно, — проговорил Селлерс, глядя на меня. — А что вы сделали вместе, открыв его?
— Она пыталась привлечь внимание мужа, — объяснил я. — Взяла карманный фонарик и…
— Не вмешивайся, Поллитровочка, — перебил Селлерс. — Я сам справлюсь. Так зачем вы открыли окно, миссис Крокетт?
— Я хотела привлечь внимание моего мужа. Чтобы он подошел к окну.
— И как вы собирались сделать это?
— С помощью карманного фонарика.
— Это было днем или вечером?
— Это было днем, но… ближе к вечеру.
— Вряд ли он отреагировал бы на таком расстоянии на свет карманного фонарика.
— Это был большой фонарь, — вмешался я. — Пятибатареечный.
— Да держись ты в сторонке, Поллитровочка! — рявкнул Селлерс. — Я… хм, что ты сказал?
— Пятибатареечный электрофонарь.
— Хорошо, — смилостивился Селлерс. — Для чего вам был нужен пятибатареечный электрофонарь там, внизу, миссис Крокетт?
— Я держала его там специально для этого, — ответила она. — Иногда, чтобы привлечь его внимание, я освещала фонарем окно в тамбуре или окно в студии. Если он хотел отозваться, то подходил к окну, открывал его, и я получала возможность передать ему информацию.
— Следовательно, вы держали там, внизу, этот электрофонарь единственно для того, чтобы сигналить своему мужу?
— Да.
В комнату вошел один из полисменов.
— Инспектор Гиддингс, — представил его Селлерс. — Как насчет того, чтобы дать мне ключи и разрешить осмотреть помещение там, внизу? — Этот вопрос относился к миссис Крокетт.
— Я думаю, будет лучше, если миссис Крокетт пройдет туда с вами, — предложил я.
Селлерс холодно посмотрел на меня:
— А вас, сыщик-недоучка, я попрошу оставить при себе ваши советы, которым красная цена — двадцать пять центов, и позволить мне, дураку, расследовать убийство самому!
Я с усмешкой посмотрел на него:
— Возможно, вы найдете там что-нибудь; прилепите на это ярлычок, притащите в суд как вещественное доказательство; и какой-нибудь неглупый адвокат поставит вас на место свидетеля для перекрестного допроса и спросит: «А почем мы знаем, что вы эту вещь не украли?»
— Учишь меня, как мне выполнять мою работу, сопляк?! — взревел Селлерс.
— Приходится…
Селлерс на минуту задумался и сказал: