Он не заслуживает того, чтобы быть за решёткой, даже если я как-то и пытаюсь оправдать поступки матери. Я никогда не понимала её ненависти к Гарри. Это кажется таким бессмысленным и безосновательным, но ведь она алкоголичка. Я лучше других знаю, как алкоголь может испортить вас, но после употребления в течение многих лет, это коренным образом меняет человека. Она живёт в бреду. Небольшая часть меня жалеет её. Она так одинока в этом мире. Никто не беспокоится о том, жива ли она или мертва, и это ужасное испытание для любого человека. Она не всегда была такой озлобленной, но позволила горю контролировать её, пока не превратилась в этого ужасного человека. Она потерпела неудачу в своей наипервейшей обязанности быть матерью, а теперь пала так низко, что захотела навредить своему собственному сыну. Для кого-то вроде неё нет искупления, только горькое, извращённое одиночество. Мне жаль её, но в то же самое время я её ненавижу. Если ты хочешь идти путём саморазрушения и самоуничтожения — отлично, это твоё дело, но не тяни за собой людей, которых ты любишь или, по крайней мере, когда-то любил.
Клаудия сжимает сигарету между губами и зажигает её. Конец горит ярким оранжевым цветом. Запах сигаретного дыма обычно заставляет меня зажимать нос, но, как ни странно, сегодня я в порядке. Я чувствую, что мои прежние страхи не исчезли… но стали приглушёнными. Это, как сказал бы Тео, каким-то образом даёт им меньше власти.
Клаудия поворачивается ко мне, на её губах напряжённая улыбка.
─ Я здесь, чтобы защитить твои тайны. Не нужно выглядеть такой обеспокоенной. Я же сказала, что меня не интересуют твои секреты. Мне наплевать, даже если ты кого-то зарубила топором, дорогая. Я просто хочу выиграть: в любом случае и любой ценой. ─ Она сверкает мне белозубой улыбкой в обрамлении кроваво-красных губ.
Я киваю.
─ Хорошо, как ты понимаешь, и Тео тоже, если мне придётся, то я воспользуюсь своими секретами, сделаю это, но не собираюсь выворачивать наизнанку свои кишки в зале суда из-за пьяных бредней женщины, которую даже не могут найти.
─ Тео сказал мне, что я должна вытащить твоего брата любой ценой, мисс Паркер, ─ ухмыляется она. ─ Когда такой человек, как Теодор Эллис, говорит «любой ценой», это делает меня счастливой, ─ она улыбается. ─ Никогда не видела, чтобы этого мальчика так скрутили в бараний рог, ─ добавляет она рассеянно.
─ Ну, так что, мы идём? ─ спрашиваю я, меняя тему. Мне нравится Клаудия, и если она сможет вытащить Гарри из этой передряги, я буду ей благодарна, но у неё чутьё борзой собаки на секреты. И мне не нравится, что она уже знает некоторые из моих.
Она улыбается.
─ После тебя. ─ Клаудия бросает свою сигарету и припечатывает её к тротуару носком очень дорогих дизайнерских туфель.
Полицейский участок тусклый и мрачный, полный обычными сомнительными личностями, которые слоняются без дела по зоне ожидания. Офицер полиции, который выглядит мрачным и усталым, провожает нас в комнату через боковую дверь. На одной стене висит зеркало, простой деревянный стол в окружении четырёх стульев стоит возле другой.
─ Присаживайтесь, детектив Браун и детектив Мейсон присоединятся к вам в ближайшее время, ─ говорит пожилой офицер. Он разворачивается и уходит, закрывая за собой дверь.
─ Ну, он похож на парня, который любит свою работу, ─ замечает Клаудия.
Я смеюсь. Она может быть одним из лучших адвокатов в этом бизнесе, но её преимущество в том, что внешне выглядит не как адвокат, а этакая пустоголовая модная штучка.
Мы обе садимся к столу, который стоит перед дверью. Несколько минут спустя те самые два детектива, которые пришли и арестовали Гарри, заходят в комнату.
Знаю, что это неразумно, но я их ненавижу. Я даже не знаю их, но ненавижу, потому что они вывели моего брата из дома в наручниках.
─ Мисс Паркер. Спасибо, что пришли побеседовать с нами, ─ говорит женщина. Она одета в ужасный серый костюм, седые волосы подстрижены в стиле боб. Её молодой напарник ничего не говорит и просто садится напротив Клаудии. Он кладёт на стол маленькое устройство. ─ Вы не возражаете, если мы запишем эту беседу. Это стандартная процедура. ─ Она не спрашивает меня, а сообщает мне. Я имею в виду, есть ли у меня выбор? В любом случае я киваю.
─ Это детектив Браун и детектив Мейсон, опрашиваем мисс Лилли Паркер по делу №36542, ─ она улыбается мне, и я хочу ударить её в лицо. ─ Мисс Паркер, вы можете подтвердить, что вы сестра Гарри Паркера?
─ Да, так и есть.
─ И вы в курсе обвинения в похищении человека, которое было выдвинуто против мистера Паркера? ─ спрашивает она. Её лицо непроницаемо.
─ Серьёзно? ─ огрызаюсь я.
Клаудия хватает меня под столом за запястье и сжимает его.
─ Моя клиентка очень расстроена из-за этой ситуации с её братом, о которой она хорошо знает, да.
Женщина-детектив молчит и смотрит на меня. Она серьёзно действует мне на нервы.
─ Мы должны задать вам несколько вопросов, мисс Паркер.
Я вздыхаю.
─ Поэтому я здесь, не так ли?
─ Мисс Паркер, вы были похищены вашим братом восемь лет назад? ─ Господи, она бьёт прямо в точку.
─ Нет, ─ отвечаю я.