Ханс шумно выдохнул, комично закатил глаза в потолок и с уморительной гримасой повернулся ко мне.
– Так я и думала, – припечатала его стервозная начальница, правильно истолковав пантомиму, – Теперь давайте знакомиться с вами, молодой человек. У меня хорошая память на лица. Так что не надейтесь, что если вы отрастили волосы и сменили очки, то я вас не узнаю. Вы же тоже спортсмен? – дама уселась передо мной на подлокотник соседнего кресла, и закинула ногу на ногу. Ага, в мини-юбке это же так естественно…
– Так точно, фройляйн Очевидность. Самый что ни на есть спортсмен. Надеюсь, этого прискорбного факта достаточно, чтобы я заранее посыпал свою голову пеплом перед лицом вашей нечеловеческой мудрости, – выдал я сложную фразу на немецком, ни разу не сбившись.
– Хм, неплохо… А с учётом того, что вы русский, так просто замечательно. Удивлена, – дама пересела на кресло, и даже руки положила на колени. Ни дать, ни взять – целомудренная школьница, – Хотя, пусть так и будет. Признаю свою мудрость, и даже местами – гениальность. Тогда слушайте, какие изменения я успела внести в ваш план, пока вы непонятно где катались и наверняка успели насладиться мясом невинно убитых животных. Места заказаны в ресторане «Медичи». Ханс предложит девушке контракт на год, на двести сорок тысяч марок, от которого она, ради музыки, гордо откажется. Это для прессы. Пусть пишут заголовки – «Русская певица отказалась от двухсот сорока тысяч марок». Об этом я с журналистами договорилась. Ни один немец такую новость мимо не пропустит. На самом деле она получит пять тысяч марок за фотосессию и мы поместим её фото в наших каталогах. Но это чуть позже. Пока мне нужно её увидеть хотя бы на любительских снимках, – Хельга кивнула на фотоаппарат, который она принесла, – В вашем контракте с Фарианом нет ограничений по рекламе?
– У нас пока неполный контракт. Только на запись. Я думаю, что основной контракт продюсер предложит после того, как поймёт, хорошо ли нас принимают слушатели, – подтвердил я её размышления, – С оплатой Ольге за рекламу всё понятно. А что получат актёры за участие в вашем спектакле?
– Я не поняла, о чём вы говорите? – холодным тоном произнесла Хельга.
– О скромном гонораре трём актерам за сегодняшнее выступление. Жалкие три тысячи марок помогут нам скрасить этот незабываемый вечер, – начал я вещать с восторженно – глупым лицом.
– Учитывая низкий уровень профессионализма, жалким актёришкам и трёхсот марок будет достаточно, – прошипела стерва, вытаскивая из сумки чековую книжку.
– Точно, – хлопнул я себя по лбу ладонью, – О каком актёрском гонораре может идти речь, если в деле замешаны такие персоны? Сами подумайте. Золотой медалист Европы, серебряный медалист, и мировая звезда эстрады… Да тут девяти, нет, пятнадцати тысяч мало…
– Вот вам чек на три тысячи, и чтобы через минуту вас тут не было, – стерва толкнула к нам длинным ногтем чек по стеклу стола, – Никогда бы не поверила, что советские люди могут быть так меркантильны.
– Фройляйн Хельга, – проникновенно начал я, приложив правую руку к груди, – Клянусь вам уже потраченной премией Ханса – Петера Баумгартнера, что я ненавижу бесплатный труд не меньше, чем вы.
Немка смотрела на меня пару секунд, выпучив глаза, а потом зашлась таким хохотом, что я вполне обоснованно ждал, когда же у неё оторвутся все пуговицы на платье. Не переставая ржать, она попёрла нас из квартиры. Непредсказуемая женщина.
Последнее, что я услышал, перед тем, как захлопнулась дверь, был сочный звук напутственного шлепка, пришедшегося по ягодице моего соратника Баумгартнера.
Вот же стерва!
Глава 2
В том, что пресса нас не подвела, мы убедились через день. Нам улыбались в гостинице, на остановках и в гаштете. Незнакомые немцы стали чаще здороваться на улицах. Создавалось ощущение, что с нас спала шапка – невидимка, и швабские аборигены нас стали замечать.
Оффенбах – небольшой городишко, и его жителям было крайне интересно узнать, что же про их город пишут в газетах. Звукооператоры, совместно с Рудольфом, накупили целую стопку газет, которую выложили на столе в комнате отдыха. Даже сам Фариан, когда впервые появился на студии, то сначала прочитал прессу, и только потом пошёл слушать записанный материал.
Есть, конечно, и неудачи, а как же без них. Из всех наших текстов, переведённых на английский язык, Фрэнк, поморщившись, оставил только два. Остальные ушли на повторный перевод. С другой стороны то, что мы крепко засветились в прессе, ему понравилось.
Вокал к двум песням записали за день. Больше времени потратили на переучивание партий, чем на запись. К инструментальным партиям у Фариана особых претензий не было, а вот с голосами он поработал прилично.
Для нас это отличная школа. Мне, например, правильное произношение шипящих согласных перед микрофоном далось не сразу.
Справился только тогда, когда текст выписал и расставил там значки и подчёркивания на замечания, сделанные мэтром, по свистящим согласным, ударениям и местам, где надо заранее брать дыхание.