Читаем Сделка леди Ромэйн полностью

— Я же приказала тебе молчать, — повысила голос Филомена. — Одного шотландского мученика на сегодняшний день достаточно, — и, повернувшись к своему шурину, сказала: — Норман, все идет, как я и предсказывала. Годами ты мечтал прибрать к рукам леди Ромэйн Смитфилд. И вот ты ее получил.

Джеймс выругался и рванулся вперед, но замер, услышав щелчок взводимого курка. Ромэйн стояла с широко раскрытыми глазами. Если суждено умереть, то пусть ее последний взгляд останется на человеке, которого она любила.

Джеймс, сможешь ли ты простить, что я пренебрегла твоими предупреждениями?

— Почему бы тебе не убить ее? Ты же знаешь, что Ромэйн должна умереть, — сказал Монткриф и налил себе стаканчик виски. — Филомена, моя дорогая, она должна проститься с жизнью раньше, чем твой отец.

— Почему? — спросила Филомена.

Монткриф с усмешкой победителя взглянул на леди Смитфилд:

— Дорогая Ромэйн, моя дорогая, милая, невероятно глупая Ромэйн. — Он взял ее за подбородок и повернул лицом к себе. — Тебе дьявольски, невероятно повезло, но счастье твое кончилось. На сей раз я своими глазами увижу твою смерть.

— Смерть? Я не понимаю. Почему ты хочешь, чтобы я умерла?

— Неужели ты верила моим объяснениям в любви? Ты прелесть, моя дорогая, но я больше никогда не буду под властью твоего проклятого деда. Я уеду во Францию. Так или иначе, но у тебя была возможность стать бесценной леди, именно поэтому я хотел, чтобы ты была моей женой. Моей покойной женой. Но всякий раз, когда мы ставили тебе ловушку, тебе удавалось выжить.

— Так это ты договорился с Даффи, что меня похитят и убьют? Так это ты столкнул нашу карету на обочину? — Ромэйн проглотила слезы. — Во время этой катастрофы погиб Тэчер!

— Я не собирался причинять ему вред.

— А пожар?

— В карете оставалось то, что могло стать вещественным доказательством и свидетельствовать против меня.

— Но почему ты желаешь моей смерти? Ты же знаешь, что согласно завещанию дедушки я могу получить весьма скромное наследство.

Брэдли усмехнулся и толкнул ее на диван:

— За исключением одного вклада.

— Сумма возврата не может быть очень большой. Дедушка вложил пятьдесят тысяч фунтов. Даже если помещение денег было высокодоходным…

— Деньги были вложены по схеме tontine, Ромэйн.

— Tontine? — переспросила Ромэйн.

Эллен уже возносила молитву.

— Твой дед, хитроумный лис, сделал все, чтобы ты никогда не смогла потратить деньги, которые были вложены на паях семью участниками соглашения. Каждый из его друзей внес определенную сумму с условием выплаты денег детям, но герцог подписывал бумаги последним, и до первой смерти одного из участников сделки никто не обратил внимания, что деньги герцог вложил на имя не своих детей, а внучки. Он прекрасно понимал, что дети его друзей уйдут из этого мира намного раньше тебя.

— А при такой системе вклада последний, оставшийся здравствовать, получает все деньги с процентами. Триста пятьдесят тысяч фунтов — это начальный капитал, который увеличился во много раз, — сказала Филомена.

— Все остальные участники сделки умерли? — спросила Ромэйн.

— За исключением одного. — Баумфри указал на потолок: — Лорд Харкорт — еще один оставшийся в живых из тех, кто подписал соглашение.

Джеймс рассмеялся, и Ромэйн посмотрела на него. Зачем он их дразнит?

— Трое подлецов, остро нуждающиеся в деньгах, особенно с тех пор как источник финансирования из Франции зачах, мечтают наложить лапу на деньги, вложенные герцогом.

— Франция? — прошипел Монткриф. — Какое отношение имеет Франция к добрым английским фунтам?

— Спроси свою сообщницу, Монткриф, что было в записочке, которую ты принес из клуба и передал ей.

Лицо Филомены пошло багровыми пятнами.

— Брэдли, убей его! Я не хочу выслушивать оскорбления в доме моего отца!

— Леди Филомена, чем больше вы оскорблены — тем, что я называю вас распутной женщиной или предательницей? — Джеймс скрестил руки на груди и язвительно улыбнулся.

— Застрели его! — взвизгнула Филомена.

— Вы хотите, чтобы Монткриф застрелил меня прежде, чем я открою ему глаза на то, как вы пытались торговать Англией за французское золото, не так ли?

Ромэйн была потрясена. Так предателем была Филомена?! Но разве это возможно? Едва ли она когда-либо выезжала дальше поместья своего отца.

Монткриф достал пистолет, и Ромэйн взмолилась:

— Брэдли, не делай этого! Разве ты не понимаешь, чего хочет эта женщина? Она заставляет тебя убить меня, Джеймса и Эллен, а потом тебя вздернут как убийцу.

— Она лжет, — произнесла Филомена, обнимая Брэдли. Она подняла его безвольную руку, сжимавшую оружие, навела пистолет на Ромэйн и прошептала: — Убей их всех, и все денежки достанутся нам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека любовного романа

Лунный цветок
Лунный цветок

Молодая американка Марсия, жена Джерома Тальбота, известного ученого в области ядерной физики, работающего в Японии, долгое время с уверенностью ожидает его приглашения присоединиться к нему. Но вместо этого она получает его письмо с просьбой о разводе. В негодовании и тревоге, она вместе с семилетней дочерью сразу же вылетает к мужу в Киото, надеясь сохранить их брак.Когда она приехала, то обнаружила, что половину дома Джерома занимает японская семья, относящаяся к ней крайне недоброжелательно. Джером запрещает Марсии общаться с ними, и все же она не может не видеть, что он-то таинственным образом в их распоряжении. А сам Джером относится к жене с холодностью и равнодушием. И все же, за его язвительностью Марсия видит, что он глубоко страдает, что его терзают какие-то проблемы…

Вирджиния Браун , Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги