- Вы из знатной, богатой семьи. Ваше положение в обществе очень высоко. А Ли - единственный сын престарелых родителей. Родителей его я, правда, плохо знаю, но, полагаю, им хотелось бы умереть с уверенностью, что их отпрыск будет обеспечен, и они наверняка серьезно озабочены тем, что под венец он пока не спешит. А где еще ему найти лучшую партию, как не здесь? А что до Сент-Эрта... - Леди Суонсон прикусила губу, сама не зная, какое бы правдоподобное объяснение здесь придумать. - Он долгое время был за границей, - наконец нашлась она. - Кто знает, что за это время произошло с его капиталом? Может быть, он срочно нуждается в том, чтобы его поправить?
Леди Суонсон ужасно не хотелось убеждать дочерей в том, что женихов в них может прельстить разве что их титул или богатство. Девицам самим упорно не хотелось это признавать. Но ничего не поделаешь - приходилось смотреть на вещи реально. Если, к примеру, у Хлои была и не такая толстая шея, как у Генриетты, то природа "компенсировала" этот "недостаток" слишком крупным носом. А если у Фрэнсис нос был нормальный, то плечи не по-женски широки... Были бы девицы мужчинами, эти недостатки, пожалуй, не так сильно бросались бы в глаза, но, как говорится, если бы да кабы... Впрочем, старшие, замужние, были еще страшнее... По какой-то странной закономерности каждое новое детище Суонсонов "получалось" немного красивее предыдущего, пока младшая наконец не вышла и вовсе симпатичной. Сибил, вероятно, легче всего будет "сбыть с рук"... Девицы на минуту задумались. Но по-видимому, объяснение, данное матерью по поводу неожиданного интереса Аласдера к Сибил, удовлетворило их, ибо вскоре они уже смотрели на леди Суонсон с неподдельным интересом.
- Что ж, - неожиданно подытожила та, - почему бы, в конце концов, не облегчить этим джентльменам их задачу? Как вы, девочки, смотрите на то, чтобы закатить очередной бал?
К ее сожалению, дочери не спешили восторгаться.
- Папины балы скоро станут притчей во языцех! - наморщила свой огромный нос Хлоя.
- Он устраивает их слишком часто! - поддержала сестру Генриетта.
Леди Суонсон нахмурилась - она была готова прощать дочерям многое, но не могла терпеть, когда те начинали критиковать отца.
- Тогда, может быть, музыкальный вечер? - осторожно предложила она.
Ответом было лишь еще большее недовольство.
- Эти вечера никто не любит! - заявила Фрэнсис. - Разве что престарелые дамы. И то лишь потому, что на них они могут подремать...
- Тогда остается одно, - терпеливо произнесла мать, - самим ходить на все балы и приемы, куда ходят Ли и Сент-Эрт, чтобы они обращали на вас больше внимания.
- Уж не собираешься ли ты повести нас в мужской клуб? - фыркнула Хлоя.
- Или на бокс, на скачки? - рассмеялась Генриетта. - А как насчет игорного дома? А может, лучше сразу в бордель?
Леди Суонсон молчала.
- Остается лишь одно, - подытожила Хлоя. - Неформальный вечер в узком кругу. Ужин, танцы и больше ничего.
Это предложение наконец понравилось всем.
- Но мы должны задать Сибил несколько вопросов, - мрачно заявила Фрэнсис.
Выходя из комнаты Сибил после пятнадцатиминутного допроса, трое сестер были в гораздо лучшем настроении, чем до его начала. Сестренка была ошарашена таким натиском, но на все вопросы отвечала весьма подробно.
- Ей-богу, - говорила она, - я понятия не имею, почему эти двое вдруг к нам подошли! Как сказал виконт, он догадался, что я ваша сестра, потому что похожа на вас. С этого, собственно, и начался разговор.
Это объяснение в конце концов удовлетворило сестер - более того, было воспринято не без энтузиазма, и вскоре они уже оставили Сибил в покое, целиком поглощенные планами предстоящего неформального вечера.
- Нет, кузина, я вовсе не чувствую себя бедной родственницей, - заявила Сибил почти сразу же после того, как дверь за сестрами затворилась.
Кейт сидела на подоконнике, беспечно болтая ногами. Сестры, разумеется, устроили допрос и ей - но все их вопросы касались исключительно Сибил. Ни одной из троих и в голову не могло прийти, что мужчины могли заинтересоваться вовсе не Сибил, а бедной дальней родственницей из провинции - в их глазах Кейт по своему статусу была разве что ненамного выше служанки.
- Сама посуди, - продолжала Сибил, - на что мне жаловаться? Сыта, довольна, платьев у меня сколько хочешь... Никто меня не обижает - сестры, как правило, смотрят на меня как на пустое место. Все, что мне остается, это ждать, пока они наконец соизволят выйти замуж. А пока следует наслаждаться жизнью и ни в чем себе не отказывать. И не нужны мне ни Ли, ни Сент-Эрт! Ли - темная лошадка, вечно молчит, а сам разглядывает все вокруг кто знает, что у него на уме? А Сент-Эрт... он такой огромный, такой мрачный - я не понимаю, как ты вообще смогла ему что-то ответить...
- Я, собственно, и не могла отвечать ему. Я почти не проронила ни слова!