Читаем Сделка со смертью полностью

Эмма: Во веки веков.

Эмма: А ты сдохнешь в тюремной камере.

Том: Дура!

Том: Тебе не знать покоя!

Том: Никогда!


Том выкинул труп Эммы из багажника машины на ходу. Ему не хотелось останавливаться, ведь тогда он мог привлечь ненужное внимание. Служба в полиции его кое-чему научила. Он добрался до ближайшего таксофона, набрал 911 и оставил анонимное сообщение о трупе на обочине. Дело было сделано. Оставалась лишь одна проблема. Эмма была мертва, и её пора было вернуть, чтобы насладиться ещё одним раундом этой увлекательной игры.

Том подумал о ней, об её прекрасных волосах, об улыбке. Он вспомнил, как вручил ей приглашение на вечеринку. И решил, что этот момент как раз подходит для следующего прыжка. Ведь именно тогда решилась её судьба. Он прыгнул. Просто закрыл глаза и отправился в нужное время в нужное место. Так легко и просто, как будто совершал эти прыжки ежедневно.


Эмма: Ты что-то сказал?

Том: Эмма…

Он обнял её, и девушка попятилась назад.

Эмма: Том, какого чёрта?

Он и не ожидал, что будет рад видеть её живой. Может, он совершил ошибку? Может, они всё ещё могут быть счастливы?

Эмма: Ты говорил про то, что устраиваешь вечеринку, а потом вдруг полез обниматься.

Том: Да, я…

Том: Рад тебя видеть.

Эмма: Послушай, Том.

Эмма: Это было здорово.

Эмма: Я имею в виду наш короткий роман.

Эмма: Но нам нужно двигаться дальше, понимаешь?

Эмма: Я не вижу нашего будущего вместе.

Том: Это всё из-за Майкла, не так ли?

Эмма: Он-то тут при чём?

Том: Да так, сдуру ляпнул.

Эмма: Том, я знаю, что год был непростой.

Эмма: Тебя понизили в должности, облили грязью твои гордость и честь.

Эмма: Но я, к сожалению, не тот человек, который тебе нужен.

Эмма: Не обижайся!

Эмма: Друзья?

Том: Друзья!

Том крепко пожал её руку, еле сдерживая рвущийся наружу гнев. Он с удовольствием раскроил бы ей череп прямо в полицейском участке.

Эмма: Так что там с вечеринкой?

Том: Забудь.

Том: Глупая затея.

Эмма: Я бы пришла.

Том: Знаю, сболтнул не подумав.

Том: У меня есть кое-что.

Том: Не знаю, пригодится тебе это или нет.

Том: Я разбирал старые архивы.

Том: Много вещей подлежит утилизации.

Том: Парни с участка мальчишеские «игрушки» забрали.

Том: Кольца, брелоки, старую шляпу даже… Ну, знаешь, ерунду всякую.

Том: Вот, тебе осталось.

Том протянул ей карманные часы, и Эмма, фыркнув, приняла дар.

Эмма: Я так понимаю, всё нормальное разобрали.

Эмма: А мне только безделушку столетней давности оставили.

Том: Вечно ты недовольна, Эмма.

Том: Часы – настоящий антиквариат.

Том: Может, в ломбард сдашь, заработаешь пару купюр и возьмёшь в аренду жильё поприличней.

Том: У тебя хоть горячая вода есть?

Эмма: Сам там недавно душ принимал, вот ты мне и скажи.

Она замолчала. Стоило ли продолжать этот разговор? Она ведь уже объяснила Тому, что между ними ничего быть не может. Том улыбнулся и похлопал её по плечу.

Том: Жестокая ты женщина.

Эмма: А какие в полиции ещё служат?

Эмма: Тихие и ранимые?

Она засмеялась.

Эмма: Такие дуло пистолета на бандита не наставят.

Том: А ты не только на бандита наставишь, но и на всех своих коллег тоже.

Том вспомнил дуло её полицейского пистолета, приставленное к его лбу. В этот раз всё будет по-другому. В этот раз будет даже лучше.

Глава 30. В живых останется лишь один

Том наблюдал за тем, как Эмма спит. Она заснула на своём рабочем месте. Дёргалась и стонала.

Смерть: Тебе придётся разбудить её, если не хочешь, чтобы она увидела во сне твоё лицо.

Смерть: Она слишком близка к тому, чтобы раскрыть правду.

Смерть: Раскрыть тебя.

Том: Хм…

Том дёрнул Эмму за плечо, и та закричала.

Эмма: А-а-а!

Эмма: Чёрт!

Том: Ты напугала меня, Эмма.

Эмма: Что ты тут делаешь?

Эмма: Зашёл без стука!

Том: Я стучал, но ты, видимо, слишком крепко спала.

Том: На рабочем месте, между прочим.

Эмма: Дурной сон.

Эмма: Эта жертва не выходит у меня из головы.

Том: Работа у нас такая.

Том: Мы учимся жить с этим.

Эмма: Пожалуй.

Эмма: Но я обычно легко переношу подобные зрелища.

Том: Что тебе приснилось?

Эмма: Мне приснилась жертва.

Эмма: Я чувствовала её боль, её страх.

Эмма: Всё было как по-настоящему.

Эмма: Даже запах.

Эмма: Запах трупа. Потом были какие-то хлопки и покалывание в лопатках.

Эмма: Словно что-то или кто-то воткнул в моё тело множество игл.

Эмма: Какой вопрос он задал?

Том: Что?

Том озадаченно посмотрел на Эмму. Неужели она и вправду увидела во сне свою смерть?

Эмма: Он задал ей вопрос.

Эмма: А она ответила, что не хочет ему врать.

Эмма: И он отрезал ей палец.

Том стиснул зубы. Дела были плохи. Похоже, ей, как и всем хранителям времени, открылся особенный дар: возможность общаться со Смертью. Она что-то рассказывала про сон, а он пытался вести себя как можно естественней. Однако сосредоточиться у него не получалось. Ему вдруг захотелось обнять её, да так крепко, чтобы переломать ей все кости. Он протянул к ней руки, но Эмма отъехала на стуле на колёсиках и злобно посмотрела на него.

Эмма: Мы это уже обсудили.

Эмма: Не нужно меня успокаивать.

Эмма: Просто дурной сон.

Том: Ну, как знаешь.

Том: Нашла что искала?

Эмма: Ничего нет.

Эмма: Никаких поросят в городе.

Эмма: Нет ни заведений, ни даже зоопарков с таким названием.

Перейти на страницу:

Похожие книги