Эмма: Во веки веков.
Эмма: А ты сдохнешь в тюремной камере.
Том: Дура!
Том: Тебе не знать покоя!
Том: Никогда!
Том выкинул труп Эммы из багажника машины на ходу. Ему не хотелось останавливаться, ведь тогда он мог привлечь ненужное внимание. Служба в полиции его кое-чему научила. Он добрался до ближайшего таксофона, набрал 911 и оставил анонимное сообщение о трупе на обочине. Дело было сделано. Оставалась лишь одна проблема. Эмма была мертва, и её пора было вернуть, чтобы насладиться ещё одним раундом этой увлекательной игры.
Том подумал о ней, об её прекрасных волосах, об улыбке. Он вспомнил, как вручил ей приглашение на вечеринку. И решил, что этот момент как раз подходит для следующего прыжка. Ведь именно тогда решилась её судьба. Он прыгнул. Просто закрыл глаза и отправился в нужное время в нужное место. Так легко и просто, как будто совершал эти прыжки ежедневно.
Эмма: Ты что-то сказал?
Том: Эмма…
Он обнял её, и девушка попятилась назад.
Эмма: Том, какого чёрта?
Он и не ожидал, что будет рад видеть её живой. Может, он совершил ошибку? Может, они всё ещё могут быть счастливы?
Эмма: Ты говорил про то, что устраиваешь вечеринку, а потом вдруг полез обниматься.
Том: Да, я…
Том: Рад тебя видеть.
Эмма: Послушай, Том.
Эмма: Это было здорово.
Эмма: Я имею в виду наш короткий роман.
Эмма: Но нам нужно двигаться дальше, понимаешь?
Эмма: Я не вижу нашего будущего вместе.
Том: Это всё из-за Майкла, не так ли?
Эмма: Он-то тут при чём?
Том: Да так, сдуру ляпнул.
Эмма: Том, я знаю, что год был непростой.
Эмма: Тебя понизили в должности, облили грязью твои гордость и честь.
Эмма: Но я, к сожалению, не тот человек, который тебе нужен.
Эмма: Не обижайся!
Эмма: Друзья?
Том: Друзья!
Том крепко пожал её руку, еле сдерживая рвущийся наружу гнев. Он с удовольствием раскроил бы ей череп прямо в полицейском участке.
Эмма: Так что там с вечеринкой?
Том: Забудь.
Том: Глупая затея.
Эмма: Я бы пришла.
Том: Знаю, сболтнул не подумав.
Том: У меня есть кое-что.
Том: Не знаю, пригодится тебе это или нет.
Том: Я разбирал старые архивы.
Том: Много вещей подлежит утилизации.
Том: Парни с участка мальчишеские «игрушки» забрали.
Том: Кольца, брелоки, старую шляпу даже… Ну, знаешь, ерунду всякую.
Том: Вот, тебе осталось.
Том протянул ей карманные часы, и Эмма, фыркнув, приняла дар.
Эмма: Я так понимаю, всё нормальное разобрали.
Эмма: А мне только безделушку столетней давности оставили.
Том: Вечно ты недовольна, Эмма.
Том: Часы – настоящий антиквариат.
Том: Может, в ломбард сдашь, заработаешь пару купюр и возьмёшь в аренду жильё поприличней.
Том: У тебя хоть горячая вода есть?
Эмма: Сам там недавно душ принимал, вот ты мне и скажи.
Она замолчала. Стоило ли продолжать этот разговор? Она ведь уже объяснила Тому, что между ними ничего быть не может. Том улыбнулся и похлопал её по плечу.
Том: Жестокая ты женщина.
Эмма: А какие в полиции ещё служат?
Эмма: Тихие и ранимые?
Она засмеялась.
Эмма: Такие дуло пистолета на бандита не наставят.
Том: А ты не только на бандита наставишь, но и на всех своих коллег тоже.
Том вспомнил дуло её полицейского пистолета, приставленное к его лбу. В этот раз всё будет по-другому. В этот раз будет даже лучше.
Глава 30. В живых останется лишь один
Том наблюдал за тем, как Эмма спит. Она заснула на своём рабочем месте. Дёргалась и стонала.
Смерть: Тебе придётся разбудить её, если не хочешь, чтобы она увидела во сне твоё лицо.
Смерть: Она слишком близка к тому, чтобы раскрыть правду.
Смерть: Раскрыть тебя.
Том: Хм…
Том дёрнул Эмму за плечо, и та закричала.
Эмма: А-а-а!
Эмма: Чёрт!
Том: Ты напугала меня, Эмма.
Эмма: Что ты тут делаешь?
Эмма: Зашёл без стука!
Том: Я стучал, но ты, видимо, слишком крепко спала.
Том: На рабочем месте, между прочим.
Эмма: Дурной сон.
Эмма: Эта жертва не выходит у меня из головы.
Том: Работа у нас такая.
Том: Мы учимся жить с этим.
Эмма: Пожалуй.
Эмма: Но я обычно легко переношу подобные зрелища.
Том: Что тебе приснилось?
Эмма: Мне приснилась жертва.
Эмма: Я чувствовала её боль, её страх.
Эмма: Всё было как по-настоящему.
Эмма: Даже запах.
Эмма: Запах трупа. Потом были какие-то хлопки и покалывание в лопатках.
Эмма: Словно что-то или кто-то воткнул в моё тело множество игл.
Эмма: Какой вопрос он задал?
Том: Что?
Том озадаченно посмотрел на Эмму. Неужели она и вправду увидела во сне свою смерть?
Эмма: Он задал ей вопрос.
Эмма: А она ответила, что не хочет ему врать.
Эмма: И он отрезал ей палец.
Том стиснул зубы. Дела были плохи. Похоже, ей, как и всем хранителям времени, открылся особенный дар: возможность общаться со Смертью. Она что-то рассказывала про сон, а он пытался вести себя как можно естественней. Однако сосредоточиться у него не получалось. Ему вдруг захотелось обнять её, да так крепко, чтобы переломать ей все кости. Он протянул к ней руки, но Эмма отъехала на стуле на колёсиках и злобно посмотрела на него.
Эмма: Мы это уже обсудили.
Эмма: Не нужно меня успокаивать.
Эмма: Просто дурной сон.
Том: Ну, как знаешь.
Том: Нашла что искала?
Эмма: Ничего нет.
Эмма: Никаких поросят в городе.
Эмма: Нет ни заведений, ни даже зоопарков с таким названием.