– Думаю, в моем личном кабинете, миледи, вам будет удобнее.
Ариадна воспользовалась столь любезным приглашением.
Кабинет мэтра Жонаса отличался от комнатушки как небо и земля. Свежеоштукатуренные стены сияли чистотой, добротная мебель казалась очень удобной, а кресло хозяина дома было обито тисненой кожей, рисунок которой повторял эмблему на вывеске.
– Присаживайтесь, миледи, – суетился поверенный. – Желаете вина?
– Нет! – При упоминании коварного напитка Ариадна вздрогнула и поспешно добавила: – Лучше просто воды!
– Как пожелаете! Мойес!
Последнее адресовалось тому самому халфлингу, который встретил девушку на пороге. Он кивнул и исчез в глубине дома.
Ариадна присела на удобный стул, в сиденье которого, небывалое новшество, была вшита подушка, а спинка представляла собой натянутую между перекладинами ткань.
– Я приехала узнать, удалось ли вам обнаружить хоть что-нибудь касательно расторжения моего брака с герцогом Честером.
– О, миледи, зачем же было утруждать себя, – засуетился мэтр Жонас. – Если бы вы известили о желании видеть меня, я бы непременно заехал к вам сам!
– Так вы нашли способ? – оживилась девушка.
Поверенный развел руками:
– Увы, пока нет.
– Но вы уверены, что этот способ существует?
Ариадна с волнением всматривалась в круглое лицо халфлинга. Поверенный вздохнул и протер свои очки.
– Миледи, мои люди работают над этим! Уверяю вас, если такой способ существует…
– Если? – Она вскочила, чувствуя, как отчаяние вновь охватывает ее… – Что значит «если»?
Мэтр Жонас зачем-то переложил бумаги на столе из одной стопки в другую.
– Как правило, миледи, обряды на крови нерушимы. Именно потому и не используются сейчас…
– Что?! – почти взвизгнула Ариадна. – Хотите сказать, что…
– Вам придется смириться и прожить остаток жизни герцогиней Честер. Смею заметить, что это не худшая участь для вас, миледи!
– Не худшая участь? – Она все-таки сорвалась. – Быть женой распутника и убийцы?! Да как вы… – Она задохнулась. – Это вы… вы во всем виноваты! Ведь именно вы предложили мне…
– Но, миледи, я так же дал вам совет подчиниться приказу его величества и выйти замуж за барона Страйтоншира, – заметил поверенный, ничуть не смущенный истерикой гостьи. – Вы просто выбрали из двух зол меньшее.
– Да, но я полагала… – Она все-таки всхлипнула. – Простите… Что… что мне теперь делать?
– Если хотите еще один совет от старого халфлинга, езжайте домой и постарайтесь наладить свою семейную жизнь, не спорьте с мужем понапрасну и потребуйте от него подписания брачного договора.
– Хотите и тут заработать?
Темные глаза мэтра Жонаса сверкнули.
– Прежде всего, миледи, я хочу защитить ваше имущество! – отчеканил он. – Более того, я готов сделать контракт таким, чтобы в случае смерти супруга вы стали очень богатой вдовой.
– Смерти? При чем тут это? Герцог Честер молод и здоров.
– Наша жизнь полна случайностей, миледи! Один раз ваш супруг уже был на волосок от смерти… – криво улыбнулся халфлинг. – Что мешает провидению повторить это?
Глава 12
Честер выскочил из дому словно ошпаренный. Резкие слова Ариадны, ее предположение о подкупе поверенного явились последней каплей, переполнившей чашу терпения. Хотелось перекинуться в зверя, броситься в лес и растерзать кого-нибудь. Впиться клыками в трепещущую теплую плоть, ощутить во рту солоноватый вкус крови…
В глазах потемнело. Роберт решительно тряхнул головой, прогоняя наваждение. Зверь внутри бесновался с тех пор, как вновь ощутил магию, исходящую от цепей. При упоминании о кандалах запястья опять заныли, герцог с яростью помассировал их, пытаясь стереть воспоминания об обжигающе холодном железе. Хорошо еще обошлось без ошейника. Этого гордость Честера бы не вынесла: вновь быть скованным, как висельник, на глазах у слуг и стражников… И Ариадны…
Хотя какое ему дело до незаконнорожденной девицы, волею случая ставшей его женой? Она явно дала понять, что считает Честера изгоем. Тем не менее, вчера именно она утверждала, что не верит в то, что герцог мог убить короля. Интересно, почему на следующий день девушка изменила свое мнение? Вряд ли слова лорда Кроуби могли повлиять на нее. Честеру показалось, что утром Ариадна была полностью на его стороне.
Кандалы тоже не должны были смутить девушку. В тюрьме она видела герцога и в более неприглядном виде. И, тем не менее, она не отступила. Более того, позволила обряду свершиться, а после умудрилась запудрить мозги и сбежать. Одно это вызывало восхищение.
Поняв, что битый час вышагивает по двору, герцог заставил себя остановиться. «Я не желаю проводить всю жизнь с таким, как вы!» – все еще звучал в ушах звонкий девичий голос. Честер мрачно усмехнулся. Ярость клокотала в нем, требуя выхода, но хотя бы не затмевала разум. Герцог знал, что в его власти заставить жену пожалеть о сказанном и стать монстром, которого она жаждет видеть. Но он не желал делать это. Не хотел, потому что слишком хорошо ощущал нелюбовь, которую к нему испытывала его мать. При воспоминаниях о матери Честера, как обычно, охватило глухое раздражение.