– Ходили слухи о перемирии, но война продолжалась. Города день за днем превращались в руины, здания разрушались, и было уже непонятно, на чьей территории мы сражаемся. Нам был отдан приказ не заходить на территорию Пакистана, что звучало странно, но однажды я ослушался этого приказа и зашел в запретную зону. Я старался быть незамеченным и осторожным. Держась подальше от сражений, посреди боя я увидел плачущего мальчишку лет восьми… – Вспоминая о том мальчике, я каждый раз вспоминал себя десятилетнего на той войне и тот день, когда погиб отец, закрывая меня своим телом. – И в ту же секунду бросился его спасать.
– Спасли? – тихо спросил офицер Джошуа Флетчер, бывалый вояка лет пятидесяти, сидевший напротив Коллинза. Он записывал в свой потрепанный блокнот каждое сказанное мною предложение.
– Да, спас, – спокойно ответил я, – вот только… Я оставил его позади разрушившегося здания на безопасном расстоянии от взрывов, успокоив и пообещав вернуться за ним, как только осмотрюсь. И, сделав пару шагов, я услышал тихий писк. Я обернулся и увидел, как какой-то тип проткнул его тело своей катаной. – Я зажмурил глаза и крепко сжал кулаки. – Он запросто мог бы убить меня, но почему-то не стал этого делать. На моих глазах он вытащил окровавленную катану из тела мальчика и скрылся.
– Как выглядел тот тип? – спросил Джошуа.
– У него были красные волосы, черная повязка, закрывающая рот, две катаны за спиной…
– Никому нет дела, как выглядел тот убийца, – недовольным тоном перебил меня Коллинз, – давайте уже ближе к сути.
Явственно ощущая раздражение Сильвестра, я не стал продолжать разговор о мальчике и о том, как я его похоронил.
– Я дошел до центрального здания, полностью его обошел… и случайно наткнулся на подземный вход.
Коллинз так внимательно и напряженно слушал меня, будто боялся, что я наговорю лишнего, что я упорно делал вид, что не замечаю его пристального взгляда.