- Эх, Тому осталось совсем немного, - вздохнул мистер Вэмпер. - Знаете, друг мой, я, как выпью, так начинаю вспоминать об убийцах и виселицах. Видите ли, я впервые попробовал ром как раз во время одной казни. Тогда вздернули троих бедолаг, а я был так мал, что только-только ходить начал... Господи! - вздохнул он и снова глотнул из бутылки.
У Евы перехватило дыхание. Сэр Мармадьюк наклонился к ней, ласково коснулся стиснутых ладоней девушки.
- Дитя мое, - нежно сказал он, - мне кажется, тебе пора спать.
- Спать? - голос ее прервался, в широко раскрытых глазах мелькнул ужас.
- Пойдем приготовим для тебя постель.
- Где, Джон?
- Вон там, мэм! - Мистер Вэмпер ткнул в темноту устрашающего вида ножом. - Там есть сено, мягкое и душистое, мэм, оно в вашем распоряжении. Видите ли, это не мое сено, но даже если бы оно принадлежало мне, я бы от всей души предоставил его вам!
В дальнем углу действительно обнаружилась солидная охапка свежего сена, при виде которого сэр Мармадьюк не смог подавить зевок.
- Твое платье и обувь высохли, Ева-Энн? - поинтересовался он.
- Да, Джон, но...
- Тогда заройся поглубже в сено и позволь мне укрыть тебя плащом.
Она беспрекословно повиновалась, но когда он наклонился, чтобы укрыть ее, она обхватила его за плечи и притянула к себе.
- Джон, - прошептала она, - мне не нравится этот человек!
- Неудивительно, дитя мое.
- Где ты собираешься спать, Джон? - спросила она все тем же напряженным шепотом.
- Где-нибудь неподалеку от тебя, дитя мое.
- Это хорошо, не уходи далеко, я боюсь, Джон. Обещаешь?
- Обещаю, Ева-Энн. А теперь спи, ты слишком измучилась, так что давай, закрывай глаза!
- Хорошо, Джон, - тихо прошептала она, - но будь рядом, прошу тебя.
- Дай мне руку. - Он сел рядом. - Я посижу с тобой, пока ты не заснешь.
- Храни тебя Господь, Джон!
Так он сидел, пока теплая ладонь девушки не обмякла, и Ева-Энн не задышала глубоко и ровно. Тогда сэр Мармадьюк осторожно встал, с наслаждением зевнул, взглянул на сохнущее у огня пальто и направился к очагу. В тот момент, когда сэр Мармадьюк поднимал пальто, раздался стук в дверь, и с улицы послышался хриплый нечленораздельный крик.
- Господи, помоги мне, это Том! - поежившись, воскликнул мистер Вэмпер и поспешно вскочил. - Садитесь, сэр, и не обращайте внимания на моего товарища, он может показаться вам несколько грубоватым, но не пугайтесь, ибо сердце у Тома золотое, особенно, если речь заходит о прекрасной половине. С этими словами Вэмпер принялся отпирать дверные засовы.
Сэр Мармадьюк насторожился.
После недолгой возни с запорами Вэмпер распахнул дверь, и внутрь вместе с неистовым порывом ветра ворвался огромный детина в насквозь промокшей одежде. Выглядел новый персонаж довольно свирепо. Детина швырнул на пол мокрую шляпу. Сэр Мармадьюк разглядел тусклые волосы неопределенного оттенка, заросшее лицо и злобный взгляд. Верзила резким пинком захлопнул дверь, отряхнулся и издал звериный рык:
- Чертова ночь, десять тысяч проклятий!
Брови сэра Мармадьюка поползли вверх - выговор у этого человекоподобного существа был на редкость правильным.
- Ничего, Джимми, будь проклята эта погода, ничего! Ни одного чертова... - Он внезапно замолчал.
Угрюмый взгляд уперся в джентльмена. Набычившись еще больше, человек несколько мгновений оценивающе рассматривал сэра Мармадьюка. Потом его глаза скользнули к очагу. Сэр Мармадьюк оглянулся. Шляпка Евы-Энн.
- Вот как? Здесь женщина? - спросил детина, красные пухлые губы растянулись в неприятной улыбке.
Сэр Мармадьюк слегка нахмурился, наклонился и поднял шляпку.
- Так здесь женщина, Джимми?
- Да, Том, леди. Пришла сюда вместе с этим джентльменом. Мокрая, как Венера, выходящая из моря, и столь же изящная и красивая...
- Леди, Джимми, и красивая? Ну это я сам оценю позже, а сейчас я голоден.
- Конечно, Том, у нас есть сыр и...
- Сыр?! - свирепо воскликнул Том. - А что случилось с тушеной говядиной?
- Бедная леди была очень голодна, Том, а столь красивой особе бедный Джимми не смог отказать. Ты же меня знаешь, Том! И...
- Я купил ужин! - сухо произнес сэр Мармадьюк.
- Ах вот как! И за сколько же?
- Цена хорошая, Том, очень хорошая.
- Семь шиллингов, - обронил сэр Мармадьюк.
- Семь... Черт возьми! А ну, Джимми, раскошеливайся!
- Осторожней, Том, - вскричал мистер Вэмпер, вырываясь из крепких рук своего товарища. - Я всегда рад с тобой поделиться. Давай отойдем, и я тебе все объясню.
- Объяснишь? Ха, черт тебя побери, ты всегда что-нибудь объясняешь! проворчал Том, но все-таки последовал за приятелем в угол комнаты.
Усевшись у очага, сэр Мармадьюк внимательно наблюдал за ними. Суматошная жестикуляция маленького человечка, неторопливые кивки верзилы; временами, когда порывы ветра стихали, до слуха джентльмена доносились обрывки разговора. Сэр Мармадьюк прислушивался, но мало что мог разобрать.
- Гиден, Том, и много... и отолоз, говорю тебе... даю слово... ты же знаешь Джимми.