Читаем Седьмая ложь полностью

— Мой дорогой… дорогой Джим, — простонала она. Я имею в виду эту глупую корову наверху. Сама я между тем не спускала глаз с Томо. И если Джимов китаец раньше старался не делать лишних движений, то сейчас он явно не собирался попусту терять время. Юркнув за угол кухни, я молча смотрела, как он «чистит» дом. Серебряные подсвечники, ай-поды, драгоценности, дорогие безделушки, пачки наличных и даже изящные часики (если не ошибаюсь, от Картье) — все это одно за другим бесшумно исчезало в недрах кожаной сумки. Потолок ритмично потрескивал — судя по всему, любовники предпочитали резвиться на полу. Думаю, не ошибусь, если предположу, что Томо мог запросто рвануть внизу парочку гранат, а эта дурища и ухом бы не повела. Томо еще раз окинул комнату взглядом, чтобы проверить, не пропустил ли он, упаси господи, что-то ценное, после чего выскользнул из дома так же незаметно, как и вошел.

Выждав минуту, я последовала его примеру. А шоу наверху, похоже, стремительно приближалось к финалу — знаешь, если честно, мне до сих пор не хочется думать об этом. Высунув нос из-за двери, я подождала, пока приземистый человечек с невозмутимым лицом восточного божка свернет за угол и скроется за выступом скалы, и только после этого выскользнула из дома. Не могу забыть ни с чем не сравнимое чувство глубочайшего удовлетворения, которое я испытала, вспомнив цену, заплаченную красоткой Келли за счастье оказаться в объятиях Джима, — ведь Томо вынес из дома все, что не было приколочено гвоздями к полу. Вряд ли ты осудишь меня за это, потому что на моем месте ты наверняка испытывал бы то же самое.

Я уже вставила ключ в зажигание, когда почувствовала приставленный к горлу нож.

— Вот все вы такие… Ну почему вам вечно мало одного раза, а? — просвистел Томо мне в ухо. От него резко пахло мокрой шерстью. — Сколько раз я твердил ему, что он сильно рискует… Да разве он послушает? Ну, чего молчишь?

— Я… я не знаю, кто вы такие, так что вам не обязательно…

Другой рукой он схватил меня за волосы и рывком запрокинул мне голову, словно свинье, которой собираются перерезать горло.

— Ну, еще бы ты знала! — хмыкнул он. — Я и так был законченным идиотом, что позволил тебе увидеть последний акт этого спектакля. А старина Джим просто не может допустить, чтобы девчонка вроде тебя лила слезы в местном отделении гарды, рассказывая, как ее обчистил заезжий бард. Верно я говорю?

Стиснув в кулаке ключи от машины, я попыталась вдохнуть. Не знаю, откуда у меня взялось мужество, но я была так зла на Джима, что, не задумываясь, брякнула:

— То же самое ты говорил и той бедняжке из Дримлига, да? — Я уже почти кричала. — И крошке Саре Мак-Доннел? Что она тебе сделала, ты, ублюдок косоглазый? Стащила у тебя плошку для риса? Так я куплю тебе новую!

Видимо, поток оскорблений застал его врасплох — на какое-то время Томо замешкался, и этого оказалось достаточно, чтобы я, вывернувшись из его рук, воткнула ключ в то, что по моим предположениям было глазом. Наверное, я не ошиблась, потому что он с воем отскочил в сторону и схватился за лицо. Он выл и катался по земле — а я невозмутимо завела машину, выбралась на дорогу, и, не оглянувшись, поехала домой.

Кому первому рассказать, гадала я: копам? Или сестрам? Раздумывала я недолго.


— Нет, ты точно чокнутая — неужели ты этого не понимаешь?! — рявкнула Ифе, едва бросив взгляд на заляпанную грязью машину. На ней была одна из твидовых кепок покойного отца, которую она носила козырьком назад, отчего всегда смахивала на мальчишку-газетчика из какого-нибудь гангстерского боевика, которые исправно штампует Голливуд. Я, конечно, заранее знала, что она обозлится, и не ошиблась, потому что в голосе моей младшей сестры хрустело битое стекло, а о тот взгляд, который она бросила на меня, можно было запросто порезаться.

— Но я видела, как этот тип Томо обчистил дом и…

— Классно… просто супер! Можешь бежать докладывать об этом Броне, а потом ее новые дружки станут трубить, что тебе удалось раскрыть ограбление века. Держу пари, они вцепятся в тебя зубами — ну, естественно, когда покончат с ужином.

— Похоже, ты меня не слушаешь, — перебила я, окончательно выведенная из себя. Меня переполняла злость. Как-то раньше я не замечала за своей младшей сестрицей упорного нежелания смотреть в лицо фактам. — Он приставил мне нож к горлу, верно? Это он убил Сару и ту несчастную женщину в… черт, не помню, где это… впрочем, неважно. И ты прекрасно знаешь, что я права. Джим тоже во всем этом участвует — похоже, они действуют сообща. У них своего рода разделение обязанностей. Черт, Томо практически сам мне в этом признался.

Ифе не спеша взялась подсоединять к насосу садовый шланг, потом включила насос и начала как ни в чем не бывало мыть «мерс». Все это было сделано настолько демонстративно, что я сразу догадалась — она уже все для себя решила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги