Кучер отчаянно нахлёстывал лошадей, солдаты держали наготове сабли, кто-то вскинул ружьё, но не стрелял, так как карету сильно трясло и бросало и не было никакой возможности удержать цель на мушке. Злоумышленника впрочем быстро догоняли. Мелькнули справа ворота в Летний сад, в одну серую полосу слились чугунные прутья ограды. Расстояние между каретой и беглецом сокращалось. Торжествующе закричали: видели, как за мостом всадник упал — лошадь его поскользнулась. Бросив лошадь и припадая на ушибленную ногу, незнакомец вскочил в поджидавшую его пролётку и был таков: узкими улочками и переулками небольшая пролётка легко ушла от погони громоздкого экипажа.
Дрентельн, не стесняясь в выражениях, распекал своих людей.
...Но спустя некоторое время покусителя всё же поймали. Им оказался поляк Леон Мирский[45].
Карету генерала с тщательностью обследовали. Одна из пуль была найдена внутри неё — между стеклом и стенкой каретной дверцы.
После этого случая по всем учреждениям, чиновники коих могли представлять интерес для террористов, был разослан циркуляр: высокопоставленным лицам ежедневно менять пути следования, не рисковать, не бравировать. А чтобы сбить террористов с толку, стали гонять между известными учреждениями пустые кареты — обманные кареты. Также начали прибегать к практике курсирования по городу карет-ловушек — с вооружёнными жандармами внутри.
Опустившись на одно колено, Виталий Аркадьевич выстраивал каре и пользовался при этом линейкой.
— Не могу одно слово перевести, папа, — Соня вошла в кабинет с книгой. — Профессор Лесгафт задал нам две главы из пироговских «Анналов»[46]. А тут словечко... — она заглянула в текст. — Verlangerung... У тебя же, я знаю, где-то был словарь.
— Слово это переводится как «продление» или «отсрочка», — не отрываясь от дела, заметил Виталий Аркадьевич. — А вообще, если текст тебе не по силам, обратись к Генриетте Карловне. Она понимает немецкий почти так же хорошо, как родной шведский.
Соня нашла, однако, в одном из шкафов словарь и привычно, с ногами и книгами, устроилась в кабинете на диване. Молчала, шелестела страницами.
Виталий Аркадьевич, всё ещё стоя на одном колене, рассматривал солдатиков. Не вполне довольный, некоторых передвинул — поправил диспозицию. За этим делом он вдруг спросил Соню:
— Ты любишь свою подругу?
— Люблю, — вскинула удивлённые глаза Соня.
— Что-то она давно не заходила к нам. Как она?..
— Хорошо. Я каждый день её вижу. Мы и сидим рядом.
— Доверяешь ей? — лицо Виталия Аркадьевича стало напряжённым и сумрачным, будто подполковника тяготила какая-то мысль.
Соня была у него за спиной и не могла видеть его лица:
— Доверяю, конечно. Почему ты спрашиваешь? — девушка была озадачена.
Он не ответил. Опять переставляя солдатиков, он, кажется, уже забыл о состоявшемся разговоре.
Отыскивая значение другого слова, Соня листала словарь.
— Что здесь? — адъютант убрал служебные бумаги со стола, освобождая место для коробки.
— Прислано с посыльным сегодня утром, — доложил унтер-офицер. — Господину подполковнику.
— Что же вы, любезный, так задержали? — покачал головой адъютант. — Взгляните на часы. Подполковника нет давно.
— Здесь нет моей вины. Эти ротозеи, что на входе, поставили коробку в угол и забыли.
— Хорошо. Оставьте. Я посмотрю.
Унтер-офицер поставил коробку на стол.
Адъютант посмотрел на него вопросительно:
— И что? Нет никаких записок?
— Прислано с посыльным. Сказано на словах: от общества патриотов-инвалидов — господину подполковнику в дар.
Адъютант отпустил унтера кивком, сел за стол и вынул из ящика стола ножницы. Аккуратно разрезав золотую ленту и так же аккуратно сняв обёрточную бумагу, поставил перед собой шкатулку. Это была, по виду, весьма дорогая шкатулка, с затейливым узором на крышке, набранным из разных пород дерева — из дуба, берёзы, ольхи, ореха, ясеня.