И в этот момент Ричард обернулся и посмотрел на нее. От его взгляда не укрылось растерянное грустное выражение ее лица, растрепавшиеся на ветру влажные волосы, побелевшие от холода губы и запачканная одежда. В синих глазах Ричарда не отражалось никаких чувств, они были совершенно пусты. Ветер бросил черные пряди волос ему в лицо, пока он снимал свой плащ, чтобы накинуть на дрожащие плечи Элизабет.
— Нужно возвращаться, ты совсем замерзла. — хрипло сказал он бесцветным голосом, и взяв за руку повел к своему коню.
Они вместе пообедали, составив компанию Роберту и Беатрис. Элизабет чувствовала себя отвратительно, постоянно ощущая пренебрежительный взгляд леди Холл и страдая от тягостного молчания Ричарда. Только Роберт пытался вести светскую беседу, но тоже умолк, заметив, что никто не собирается отвечать ему.
Не говоря никому ни слова, Ричард внезапно встал и покинул гостиную, оставив трапезничающих в недоумении. Когда дверь за ним захлопнулась, Элизабет вздрогнула и зажмурилась.
— Вы поссорились? — осторожно спросил Роберт, сочувственно глядя на Элизабет.
— Нет, с чего ты взял? — напряженно спросила девушка.
— Извини. Мне показалось, наверно… Ричард казался таким счастливым в последние дни, а сегодня сам не свой.
— Просто он устал от новой игрушки. — съязвила Беатрис, бросая на любовницу графа презрительный взгляд.
— Рисса! — холодно одернул ее Роберт. — Когда-нибудь ты отравишься собственным ядом.
— Просто я здесь единственный человек, который говорит правду. — леди Холл повела плечами и вздернула подбородок. — Почему вы отказываетесь называть вещи своими именами?
— Какими именами? — устало проговорил Роберт, раздраженно глядя на свою жену.
— Все относятся к Элизабет, словно она леди, несчастная жертва, этакая поруганная невинность. Ты, вообще, возвел ее в лик великомучениц. А она просто шлюха графа и никто больше.
— Заткнись, Беатрис. — рявкнул Холл, с силой ударив ладонью по столу. Один из кубков с вином опрокинулся.
— Не нужно, Роберт. — мягко попросила Элизабет. — Вы не должны ссориться из-за меня. У Беатрис есть причины для негодования. Я не сержусь. К тому же она права.
Невилл печально улыбнулась, вставая из-за стола.
— Извините меня, но я тоже пойду.
Элизабет отправилась в свои покои, где ее ждала горячая ванна, приготовленная заботливыми горничными. Но купание в теплой благоухающей ароматами жасмина и лаванды воде не улучшили ее плачевного душевного состояния. Ей было горько и одиноко.
— Я так хочу домой, — прошептала она Мэри, которая расчесывала ее волосы перед зеркалом. — Прошло две недели с момента, когда я написала отцу письмо. Не может быть, чтобы он до сих пор его не получил.
— Возможно, гонец задержался с ответом. Мало ли чего может случиться в дороге. — попыталась успокоить ее Мэри. — Напиши еще одно и попроси мистера Мориса отправить повторно. Граф не будет против.
— Я поговорю с ним завтра. — решила Элизабет, медленно поднимаясь. — Я прилягу, Мэри. Мне нездоровится. Пусть меня никто не тревожит.
— А его сиятельство? — осторожно спросила Мэри.
Элизабет откинула край одеяла и села на кровать. Ее печальный взгляд остановился на подруге.
— Что-то подсказывает мне, что он сегодня не захочет меня видеть. Я вторглась на запретную территорию и рассердила его.
— Мне очень жаль, Лиз.
— Мне тоже, Мэри. Мне тоже. Ты можешь идти и заняться своими делами. И просплю до вечера.
Элизабет снился кошмар. Один из тех страшных снов, которые часто преследовали ее по ночам, когда она спала одна, но впервые потревожили днем. Не смотря на все попытки отринуть прошлое, забыть и вырвать его из своей памяти, подсознание вновь и вновь возвращало ее к месту самых ужасающих событий.
Нет. Нет. Нет. Ты не можешь так со мной поступить. Не можешь….