Читаем Седьмой от Адама полностью

— Откуда вы взяли это имя? А… понял. Это дурак Мазин меня так назвал, когда вы подслушивали. Забудьте, Матвей, нет никакого Еноха. Нет и не было. Легенды. Да и вообще — уже глубокая ночь, вам пора ехать, а мне нужно разжигать горелки — камни в парилке должны успеть прокалиться к утру. Пойдёмте, я вас провожу.

Он недалеко проводил Матвея — только до выхода из бани, подсвечивая путь карманным фонариком. А почти у самой двери, проходя мимо кабинета заведующей, на доске объявлений они заметили свежий, недавно приколотый листок. Евгений посветил и прочёл вслух объявление о том, что такого-то числа (через две недели) будет отмечаться День работника коммунального хозяйства (в народе его называли Днём банщика) и по этому поводу, а также в связи с награждением заведующей нашей баней Маргариты Онуфриевны орденом Ленина (дальше перечислялись её заслуги) устраивается бал! Явка всех работников обязательна.

— Непременно сходите, Матвей, — развеселился Евгений. — Нет, я не шучу. Я вполне серьёзно. Будет очень интересно. Гарантирую.

<p>5.4</p>

Страшно и неуютно ночью в музее. Ведь наполнена его тьма не пыльной пустотой и скрипом рассыхающегося паркета, а шелестом, шёпотом, невнятной вознёй, приглушённым бормотанием и вдруг — чу! — лёгким дробным цокотом каблучков: это пробежала, возвращаясь на своё место, поправляя на бегу лиф, фрейлина с группового портрета, занимающего всю стену залы. Вот шевельнулся и вновь застыл, чуть поменяв напряжённую позу, уставший Геракл. А вон там хихикнула и почесала затёкшую ногу одна из мраморных граций. В любом помещении жутковато ночью в полутьме — а в музее страшней многократно. Ведь окружён незваный гость не безликими, нейтральными и бездушными вещами, а теми, в которые их создатели, не просто же так заслужившие право их творениям находиться в этих стенах, вложили такое невероятное количество труда, энергии и таланта, что оживили их. Оттого в пустынных ночных залах музея человек не одинок — нет, ожившие призраки властителей и убийц подмигивают ему с портретов в тяжёлых золочёных рамах, затхлый ветерок срывается с вееров гламурных напудренных красавиц, улыбаются ему бесчисленные пухлые младенцы на коленях мадонн, и тянут, тянут к нему искривлённые когтистые лапы чудовища с холстов, наполненных порождениями уснувшего разума.

Страшновато было Матвею. Хоть и бывал он в Эрмитаже не раз и днём (спасибо родителям, с раннего детства пытавшимся, впрочем довольно безуспешно, приобщить своё чадо к культуре), и ночью, когда с разрешения приятеля-сторожа выгуливал там своих девушек, но каждый раз, попав туда в полутьме, в приглушённом дежурном освещении, переставал ориентироваться и не узнавал знакомые залы. Всё было чужим. Запомнившиеся с детства картины выглядели иначе, рассказывали совершенно другие истории, а то и просто отпихивали его, замыкались и не пускали внутрь. Но сегодня ему было страшно как никогда, потому как провёл его Саша-сторож по первому этажу через полутёмный Египетский зал. И вот там от удлинённой шакальей морды Анубиса, сморщенных трёхтысячелетних мумий и зазывно открытых саркофагов Матвею стало совсем плохо. На его счастье, они быстро прошли этот зал, а дальше внутренними узкими коридорами и винтовыми лесенками спустились в подвал, в реставрационные мастерские, где их и дожидались два весёлых лохматых молодых человека. Саша представил им Матвея, и они вместе расселись вокруг низкого журнального столика, расположенного в углу большого помещения, заставленного верстаками, разнообразными станочками и вытяжными шкафами. Один из принимающих, Саша, представил его как Егора, сунул руку под столик и жестом фокусника стал вытаскивать оттуда небольшие каменные фигурки. Там были и Анубис с вытянутой собачьей головой, и Осирис в высокой шапке и жезлом-змеёй в руке, и Исида в рогатом головном уборе, и даже какая-то неровно обломанная табличка с иероглифами. Всех фигурок было по две. Егор хитро посмотрел на Матвея.

— Ну, отличите, какая из них настоящая?

Матвей покрутил в руках несколько фигурок, поставил на стол.

— Я-то не отличу. Я не специалист. А вот заказчик такой профессионал, что может и отличить.

— Матвей, — засмеялся второй реставратор, которого звали Семёном, — если я сейчас сниму наклеечки снизу, то уже и сам не отличу, какую из них резал я. Даже радиоуглеродный анализ подделку не покажет — ведь камень-то использован настоящий, тот самый, из Египта привезённый, с тех же раскопок. У нас тут достаточно неучтённых обломков, а если не подобрать нужный, то можно от имеющихся отбить. Чтобы отличить, нужно иметь аппаратуру, которой в мире единицы, и специалистов, которых нет. Только сами боги египетские разобраться смогут. — И, заметив колебания Матвея, добавил: — Наше с Егором Фаберже в Лондоне на «Сотбис» продаётся, и никто ещё не отличил.

— Болтаешь, Сёма, много, — недовольно сказал Егор. — Язык придержи. Так что, работа принята? — обратился он уже к Матвею.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лабиринт тайных книг
Лабиринт тайных книг

Блестящий двойной детектив, созданный итальянскими писателями-интеллектуалами Паоло Ди Редой и Флавией Эрметес.Август 2001 года. Жаклин Морсо, молодая американская художница, живущая в Новом Орлеане, впервые выставляет свои работы в парижской галерее.Однако пребывание в «городе света» быстро превращается в кошмар: прямо рядом с девушкой, на площади перед собором Нотр-Дам, гибнет неизвестный. Перед смертью он произносит несколько странных слов об особом предназначении Жаклин. Растерянно глядя на оседающее тело, она вдруг понимает, что держит окровавленный нож.Все уверены, что именно она совершила это убийство. Жаклин во что бы то ни стало нужно разобраться во всем, тем более что это странным образом связано с ней и с ее прошлым…Девушке предстоит пробраться сквозь настоящий лабиринт, побывать в самых отдаленных уголках Парижа, вплоть до кладбища Пер-Лашез, понять, что связывает между собой похороненных здесь Джима Моррисона, Фредерика Шопена, Оскара Уайльда, Марию Каллас, Марию Валевскую и других. При чем тут Аллан Кардек, Екатерина Медичи, Юлиан Отступник и темные предсказания Нострадамуса? Тайна связана со старинными книгами на древнегреческом языке, но единственным ключом к ее разгадке является сама Жаклин.

Паоло Ди Реда , Флавия Эрметес

Детективы / Магический реализм / Триллеры