Откровенным нарушением ч. 3 ст. 22 Конституции Украины, согласно которой «при принятии новых законов или внесении изменений в действующие законы не допускается сужение содержания и объема существующих прав и свобод», и ч. 1 ст. 58 Конституции Украины, в которой подчеркивается, что «законы и другие нормативно-правовые акты не имеют обратного действия во времени, кроме случаев, когда они смягчают или отменяют ответственность лица», является установление ряда новых требований к претендентам на ученое звание доцента и профессора, в том числе и знания английского языка на уровне не ниже В2.
В силу изложенного следует обосновать необходимость разработки и проведения (вместо указанных откровенных фактов беззакония) Национальной программы по изучению английского языка, начиная с дошкольного образования, а также изложить отдельные положения авторской новой языковой доктрины
, согласно которой язык является средством общения людей между собой, и (чтобы выполнять эту свою базисную функцию) данное языковое средство должно обладать следующими двумя взаимосвязанными базисными свойствами.1.
Единым всемирным языком может быть и любой иной, нежели английский, язык, но он самый распространенный в мире и самый простой для овладения.
Поэтому принципиально ничего плохого нет в стремлении образовательного министерства заставить всех людей, по крайней мере тех, кто хочет стать доцентом или профессором, хорошо знать один язык международного общения. Легитимно такого рода требования можно предъявлять в рамках Национальной программы по изучению английского языка только к тем лицам, которые после 1 января 2016 г. пойдут в первый класс общеобразовательной школы, если еще министерство приложит все усилия для того, чтобы все дети со средним интеллектом по завершении этой школы достигли знания английского языка не ниже В2 и без привлечения дополнительных средств на английское репетиторство.
2.
Данное базисное свойство языка фактически отсутствует у всех существующих в мире языков. Даже все тот же английский язык имеет не аргументированные здравым смыслом существенные различия между буквой в звуковом и письменном отражении. А овладение этими алогичными различиями занимает очень много времени. Такого недостатка практически нет в украинском или в русском языке. Но эти языки, в свою очередь, имеют очень много исключений в языковых правилах речи или правописания, которые в основном также не объясняются здравым смыслом и вызывают значительные временные затраты на овладение всех этих многочисленных исключений и др.
Не следует забывать и о том, что любой национальный язык и культура являются результатом упорного целенаправленного соответствующего воспитания. Но такое воспитание вовлекает образовательную деятельность в дополнительные временные затраты на овладение этих особенностей, которые принципиально могли бы быть использованы и на профессиональное или иное конструктивное совершенствование личности.
Исходя из изложенного, было бы целесообразным образовательному министерству или правительству государства, которое, в частности, и утверждает порядок присуждения научных степеней, поставить перед учеными-языковедами следующее требование.