Читаем Сёгун полностью

Хитрыми обходными путями он привел их к главным южным воротам — они были единственным путем через первый большой ров с водой. Здесь их ждал небольшой отряд самураев. Эти люди молча окружили группу Наги, закрыли ее со всех сторон, и все они вместе быстро перешли через мост. Их опять никто не окликнул. Они продолжили путь по слабо заметному спуску вниз, в сторону Первого Моста, держась так близко, как только можно, к теням факелов, которых так много было вокруг крепости. Перейдя мост, они повернули на юг и исчезли в лабиринте переулков, направляясь к морю.

Сразу за ограждением, окружающим «Эразмус» и пристань, сопровождавшие группу самураи остановились и сделали десятерым знак идти вперед, потом отдали честь, повернулись и исчезли в темноте. Нага прошел через все барьеры — на пристань они попали спокойно. Там оказалось еще больше факелов и охранников, чем обычно.

— Все готово? — спросил Ябу, снова принимая командование.

— Да, господин, — ответил старший из самураев.

— Анджин-сан, вы все поняли?

— Да, благодарю, Ябу-сан.

— Вам лучше поторопиться.

Блэксорн увидел своих самураев — они собрались на пустой площади, с одной стороны, — и махнул на них Ураге, как было условленно заранее. Глаза его не переставали, проверяя и перепроверяя, ощупывать корабль и когда он взбирался на него и когда, ликующий, стоял на юте. Небо все еще было темным, рассвета не чувствовалось. По всем приметам день ожидался хороший, волны — небольшие. Он оглянулся на пристань: Ябу и Нага, казалось, были поглощены разговором; Урага объяснял его вассалам, что надо делать. Потом барьеры снова раздвинули и на свободное место вышли Баккус Ван-Некк и остальные из его команды — все явно испуганные. Их окружали часовые — они не отказывали себе в удовольствии поиздеваться над ошеломленными людьми. Блэксорн подошел к планширу и окликнул их:

— Эй, поднимайтесь на борт!

Когда команда увидела Блэксорна, все, видимо, немного успокоились и заторопились на корабль, но часовые набросились на них с ругательствами и те, смешавшись, остались на своих местах.

— Урага-сан! — крикнул Блэксорн. — Прикажите им сейчас же пропустить моих людей на борт! — Урага с готовностью повиновался. Самураи выслушали его и поклонились в сторону корабля, пропустив команду.

Первым на борт поднялся Винк; последним ощупью взбирался Баккус. Люди были все еще напуганы, но никто не поднялся на ют, который снова стал территорией Блэксорна.

— Боже мой, кормчий, — выдохнул Баккус, перекрыв гул вопросов, — что здесь происходит?

— Что случилось, кормчий? — вместе с другими повторил Винк. — Бог мой, мы спали, — видно, что-то случилось: дверь распахнулась, и эти обезьяны привели нас сюда…

Блэксорн поднял руку:

— Слушайте меня! — Когда установилась тишина, он спокойно заговорил: — Мы отведем «Эразмус» на безопасную стоянку…

— У нас не хватит людей, кормчий, — тревожно заговорил Винк. — Мы не…

— Слушай меня, Джохан! Нас потянут на буксире. В любой момент сюда может подойти еще один корабль. Джинсель, иди вперед — ты будешь бросать лот! Винк, становись к штурвалу! Жан Ропер и Баккус, становитесь к переднему вороту! Саламон и Круук, — на корму! Сонк, спускайся вниз и проверь наши припасы! Открой бочонок с грогом, если найдешь! Давай!

— Подождите минутку, кормчий! — начал Жан Ропер. — К чему такая спешка? Куда мы идем и почему?

Блэксорн почувствовал, как его охватило возмущение при таком допросе, но напомнил себе: они имели право знать — это не его вассалы и не эта, а его команда, его моряки и в некотором отношении его партнеры. Что ж, он объяснит.

— Приближается начало сезона штормов. Они называют их тайфунами — большими штормами. Это место стоянки небезопасно. За гаванью, в нескольких лигах к югу, — самая лучшая и безопасная стоянка. Это около деревни под названием Иокогама. «Эразмус» будет там в надежном месте и выдержит любой шторм. Так что давайте!

Никто не двинулся с места. Ван-Некк уточнил:

— Всего в нескольких лигах, кормчий?

— Да.

— А что потом? И к чему такая спешка?

— Господин Торанага разрешил мне сделать это сейчас. — Блэксорн сообщил им только половину правды. — И я решил: чем скорее, тем лучше — он ведь может передумать. В Иокогаме… — Он посмотрел назад: Ябу поднимался на корабль с шестью телохранителями, которые расчищали ему путь.

— Боже, — задохнулся Винк, — это он! Тот негодяй, который погубил Пьетерсуна!

Ябу подошел ближе к юту, широко улыбнулся, не заметив ужаса, охватившего команду, когда его узнали. Он показал на море:

— Анджин-сан, посмотрите туда!

Галера, как какое-то морское чудовище, двигалась к ним с запада, из кромешной темноты.

— Да, вижу, Ябу-сама! Вы хотите остаться здесь?

— Потом об этом, Анджин-сан. — Ябу отошел к началу лестницы.

Блэксорн опять обратился к своим людям:

— Давай вперед! По двое! И думайте, что болтаете! Говорите только по-голландски — здесь, на борту, есть человек, который понимает португальский! Поговорим, когда тронемся! Давай!

Моряки разошлись, радуясь, что избавились от Ябу. Урага и двадцать самураев Блэксорна взбежали на борт. Остальные выстроились на пристани — принимать галеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези