Обеими руками Бунтаро изо всех сил рубанул мечом по угловому столбу лезвие почти перерубило выдержанный брус толщиной в фут. Он потянул меч на себя, но тот крепко сидел в дереве. В неистовстве Бунтаро что есть мочи тянул и расшатывал меч... пока не сломал клинок... Выругался в последний раз, кинул рукоятку через бумажную стенку и как пьяный зашагал к двери. Там стоял дрожащий от страха слуга, держа поднос с саке. Бунтаро ударом кулака вышиб поднос из рук слуги - тот мгновенно упал на колени, уперся головой в пол и замер...
Бунтаро кинулся в разбитую вдребезги дверную раму.
- Подождите!.. Подождите до Осаки! - Слышно было, как он выбежал из дома.
Некоторое время Марико оставалась неподвижной, как бы в трансе... Постепенно смертельная бледность исчезла с ее лица, глаза снова обрели способность ясно видеть все вокруг. Она молча вернулась к зеркалу, минуту изучала в нем свое отражение - и совершенно спокойно занялась макияжем.
Блэксорн бежал по главной лестнице башни, перескакивая через две ступеньки, за ним торопились охранники. Он был рад, что у него отобрали мечи, - послушно отдал их во дворе первым часовым, которые к тому же и обыскали его, вежливо, но тщательно. Лестница и площадки на ней освещались факелами. На четвертой площадке он остановился, чуть ли не разрываясь от сдерживаемого возбуждения, и позвал, обернувшись:
- Марико-сан, как вы, нормально?
- Да, да. Я прекрасно, спасибо, Анджин-сан.
Блэксорн начал взбираться дальше, чувствуя себя легким и сильным, пока не достиг последней площадки на шестом этаже. Этот этаж, как и все другие, тщательно охранялся. Сопровождавшие его самураи подошли к тем, что стояли у последней, обитой железом двери, и поклонились. Им ответили и сделали Блэксорну знак подождать.
Все в замке, что было сделано из дерева и железа, казалось, нельзя выполнить лучше. Большие, с тонкими переплетами окна башни могли все же служить бойницами для лучников, а тяжелые, окованные железом ставни, снабженные приспособлениями для быстрой установки, - отличной защитой.
Марико обогнула последний поворот на этой лестнице, так хорошо оборудованной для обороны, и подошла к Блэксорну.
- Вы в порядке?
- О да, благодарю вас, - ответила она, слегка запыхавшись. Но он сразу заметил: она все еще хранит ту же безмятежность и отстраненность, на которую он обратил внимание, когда они встретились во дворе, - раньше он как-то не наблюдал у нее такого состояния. "Ничего, - подумал он уверенно, - это просто вид крепости так действует, а тут еще Торанага и Бунтаро, да и вообще пребывание здесь, в Эдо. Я знаю, что сейчас нужно сделать".
С тех пор как он увидел "Эразмус", чувство безграничной радости не оставляло его. Не ожидал он, никак ив ожидал найти свой корабль таким прекрасным - ухоженным, чистым, нарядным, надежно охраняемым. "Теперь нет смысла оставаться в Эдо. - подумал он. - Мне только нужно заглянуть в трюм... попробовать дно... немножко понырять сбоку до киля... потом проверить пушки, пороховой склад, снаряжение, заряды, паруса... ". По дороге в Эдо он все размышлял, из чего сшить паруса: Марико сказала, что брезента в Японии нет, - придется взять плотный шелк или хлопчатое полотно. "Нужно купить паруса, - буркнул он тогда, - и все другое, что нужно в запас... В Нагасаки ехать, как можно скорее".
- Анджин-сан! - Это вернулся один из самураев.
- Хай.
- Досо.
Укрепленная дверь без звука повернулась и открылась. В дальнем конце квадратной комнаты, на приподнятой площадке, устланной татами, сидел Торанага - один.
Блэксорн стал на колени и низко поклонился, положив ладони плашмя на пол.
- Конбанва, Торанага-сама. Икага дес ка?
- Окагесана де дзснки дес. Аната ва?
Торанага казался старше, и бесстрастнее, и намного тоньше, чем раньше. "Сигата га наи, - сказал про себя Блэксорн. - Карма Торанаги не тронула "Эразмус" - он собирается быть его спасителем, ей-богу". Отвечая на стандартные вопросы Торанаги на простом, но с правильным акцентом японском языке, он использовал упрощенную речь, которую освоил с помощью Алвито. Торанага похвалил его успехи и стал говорить быстрее. Тогда Блэксорн вспомнил одну из главных фраз, которую он освоил с помощью Алвито и Марико:
- Пожалуйста, извините меня, господин, - так как мой японский недостаточно хорош, не могли бы вы говорить медленнее и употреблять простые слова, - извините, пожалуйста, что причиняю вам такое беспокойство.
- Да, конечно. Хорошо. Скажите мне, как вам понравилось в Ёкосе?
Блэксорн отвечал, держась близко к уровню Торанаги, хотя ответы его были неуверенны, а словарный запас еще очень ограничен. Но вот Торанага задал очередной вопрос, а он не успел уловить ключевых слов.
- Дозо? Гомен насаи, Торанага-сан, - произнес он извиняющимся тоном. Вакаримасен. Я не понимаю.
Торанага повторил сказанное более простыми словами, но Блэксорн опять не все понял и взглянул на Марико:
- Простите, Марико-сан, что такое "сонхей су беки уми"?
- Мореходное, Анджин-сан.