- Видимо, достаточно хорошо, но для такого активного человека, как он, запереться на столько дней... Что я могу сказать? - Он беспомощно раскинул руки. - Простите. По крайней мере он виделся с господином Хиро-Мацу и согласился отложить выезд. Он согласился также заняться некоторыми другими делами... цены на рис должны быть сейчас стабилизированы - на случай плохого урожая... Но дел так много... Это непохоже на него, госпожа Тода. Времена плохие, правда? И ужасные прогнозы: предсказатели говорят, что в этом году погибнет урожай.
- Я им не верю - пока не придет время уборки урожая.
- Мудро, очень мудро. Но немногие из нас доживут до времени уборки урожая. Я еду с ним в Осаку. - Каванаби вздрогнул и нервно подался вперед. Я слышал, что между Киото и Осакой опять началась эпидемия - оспа. Это еще один знак того, что боги отворачиваются от нас.
- Непохоже, чтобы вы верили небесным предзнаменованиям, Каванаби-сан, или полагались на слухи. Вы знаете, что господин Торанага думает об этом.
- Знаю, простите. Но, ну... никто не кажется нормальным в эти дни, не так ли?
- Может быть, слухи неверны - я молюсь, чтобы это была неправда. - Она отбросила все свои предчувствия. - Есть какие-нибудь новые сведения о времени отъезда?
- Как я понял, господин Хиро-Мацу говорит об отсрочке на семь дней. Я так рад, что вернулся наш главнокомандующий и убедил... По мне, лучше, этот выезд был бы отложен навсегда. Лучше сражаться здесь, чем с позором погибнуть там.
- Да, - согласилась она, зная, что не было никакого смысла притворяться дальше, что ни у кого в голове не роятся эти предчувствия, - сейчас, когда вернулся господин Хиро-Мацу, наш господин, наверное, поймет, что сдаться не самый лучший выход.
- Госпожа, только для вас. Господин Хиро-Мацу... - Он остановился, поднял глаза и изобразил на лице улыбку - в комнату входил Ябу. - Ах, господин Касиги Ябу. как приятно вас видеть. - Он поклонился, поклонилась и Марико, последовал обмен любезностями, потом Каванаби сказал: - Господин Торанага ждет вас, господин. Прошу вас сразу же идти наверх.
- Хорошо. По какому вопросу он хотел меня видеть?
- Простите, господин, он сказал мне только, что хочет повидать вас.
-- Как он?
Каванаби помешкал.
- Без изменений, господин.
- А его отъезд - назначен новый срок?
- Я понял, что это будет через семь дней.
- А господин Хиро-Мацу не убедит его еще отодвинуть этот срок?
- Это хорошо было бы для нашего господина.
- Конечно, - Ябу вышел.
- Вы говорили о господине Хиро-Мацу...
- Только для вас, госпожа, так как Бунтаро-сан сейчас отсутствует, прошептал секретарь. - Когда старый Железный Кулак вышел после встречи с господином Торанагой, ему пришлось отдыхать почти час - у него были очень сильные боли, госпожа.
- Ох, как ужасно, если о ним что-нибудь случится именно теперь!
- Да, без него будет переворот... Эта отсрочка ничего не решает. Это только небольшое перемирие. Настоящая проблема... Я... я боюсь... С тех пор как господин Судару действовал как официальный помощник генерала Кьесио, наш господин каждый раз при упоминании имени господина Судару очень сердится... Это ведь только господин Хиро-Мацу убедил его отложить выезд, и это единственное, что... - Слезы потекли по щекам секретаря, - Что случилось, госпожа? Он теряет над собой контроль?
- Нет, я убеждена - все будет хорошо. - Марико произнесла это твердо, но сама не очень верила в то, что говорила. - Благодарю вас за то, что вы мне рассказали. Я постараюсь повидаться с господином Хиро-Мацу до отъезда.
- Идите с Богом, госпожа. Она вздрогнула.
- Я не знала, что вы были христианином, Каванаби-сан.
- Я - нет, госпожа. Просто знаю, что у вас так говорят. Марико вышла во двор, на солнышко, волнуемая разнообразными чувствами. Ее очень расстроила недобрая весть о здоровье Хиро-Мацу, и в то же время она благословляла Бога, что ожидание ее кончилось и завтра она может уехать. А теперь - в паланкин, эскорт ожидает ее.
- Ах, госпожа Тода. - Это Дзеко вышла из тени и стала у нее на пути.
- Доброе утро, Дзеко-сан, как я рада вас видеть. Надеюсь, у вас все хорошо? - Марико почувствовала внезапный озноб, машинально начав этот обычный любезный разговор.
- Боюсь, что совсем не хорошо, извините. Очень жаль, но наш господин, кажется, нас не любит - Кику-сан и меня. Когда мы приехали, нас засадили в грязный номер третьеразрядной гостиницы, - я не поместила бы туда и своих людей восьмого класса.
- Ох, простите, я уверена, что это какая-то ошибка.
- Ах да, ошибка. Конечно, я надеюсь, что это так, госпожа. Сегодня мне наконец повезло - разрешено прийти в замок, получен ответ на мою просьбу посетить Великого Господина и разрешено снова поклониться Великому Господину, немного попозже. - Дзеко криво улыбнулась ей. - Я слышала, вы тоже приходили к господину секретарю, и подумала: стоит подождать вас, чтобы приветствовать. Надеюсь, вы не возражаете?
- Благодарю, я рада вас видеть, Дзеко-сан. Я хотела бы навестить вас и Кику-сан или пригласить вас обеих к себе, но, к сожалению, не представилось возможности.