- Я никогда до этого не имела дела с оружием. Я не знала даже, заряжены ли пистолеты. Но я потянула за курки. Бунтаро засмеялся:
- Оми-сан тоже так думал. Она снова наполнила его чашку.
- Я не понимала, почему Оми-сан не попытался отнять их у меня. Его господин приказал ему взять их, но он этого не сделал.
- Я бы взял.
- Да, дядя. Я знаю. Но, извините меня, я бы все-таки спустила курки.
- Ты бы промахнулась!
- Да, возможно. С тех пор я научилась стрелять.
- Он научил вас?
- Нет. Один из офицеров господина Наги.
- Почему?
- Мой отец никогда не позволял своим дочерям учиться владеть мечом или пикой. Он думал, и я считаю, что это правильно, что нам следует тратить время на изучение более деликатных вещей. Но иногда женщине требуется защищать своего хозяина и свой дом. Пистолеты очень хорошее оружие для женщины. Они не требуют силы и больших тренировок. Так что теперь я, может быть, буду немного более полезной для моего хозяина, так как наверняка смогу снести голову любому, чтобы защитить его и честь своего дома. Бунтаро осушил свою чашку:
- Я испытал гордость, когда услышал, что вы таким образом выступили против Оми. Вы были правы. Господину Хиро-Мацу понравится ваш поступок.
- Благодарю вас, дядя. Но я только выполняла свой долг, - она церемонно поклонилась. - Мой господин спрашивает, не окажете ли вы ему честь, поговорив с ним сейчас, если вам будет угодно.
Он поддержал ритуал:
- Пожалуйста, поблагодарите его, но сначала нельзя ли мне принять ванну? Если его это устроит, я повидаюсь с ним, когда вернется моя жена.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Блэксорн ждал в саду. Он надел коричневое форменное кимоно, подаренное Торанагой, засунул за пояс мечи, заряженный пистолет спрятал под поясом. Из торопливых объяснений Фудзико и слуг он понял, что должен принять Бунтаро со всеми церемониями, потому что этот самурай был важным генералом и хатамото, и вообще первым гостем в доме. Поэтому он принял ванну, быстро переоделся и явился на заранее подготовленное место.
Бунтаро он видел вчера мельком, когда тот только приехал. Он был занят с Торанагой, Ябу и Марико целый день, Блэксорн оказался один и организовывал срочную демонстрацию атаки с Оми и Нагой. Атака получилась вполне успешной.
Марико вернулась домой очень поздно. Она коротко рассказала ему о спасении Бунтаро, когда за ним несколько дней охотились люди Ишидо, как он ускользнул от них и после этого прорвался сквозь враждебные провинции в Кванто.
- Это было очень трудно, но ему это удалось, Анджин-сан. Мой муж очень сильный и смелый человек.
- А что будет теперь? Вы уедете?
- Господин Торанага приказывает, чтобы все оставалось, как было. Ничего не должно измениться.
- Вы изменились, Марико. Из вас ушла искра.
- Это ваше воображение, Анджин-сан. Я просто почувствовала облегчение от того, что узнала, что он жив, когда уже была уверена, что он погиб.
- Да. Но теперь все по-другому, не так ли?
- Конечно. Я благодарю Бога, что мой супруг не попал в плен, что он жив, чтобы служить господину Торанаге. Извините меня, Анджин-сан. Я сегодня устала. Я прошу прощения, я очень-очень устала.
- Я ничем не могу помочь?
- Что вы можете сделать, Анджин-сан? Кроме того, что быть счастливым за меня и за него. На самом деле ничего не изменилось. Ничего не кончилось, потому что и не начиналось. Все идет как было. Мой муж жив.
"Ты не хочешь, чтобы он был мертв? - спросил себя Блэксорн в саду. Нет. - Тогда зачем этот спрятанный пистолет? Ты чувствуешь свою вину? - Нет. Ничего не начиналось. - Разве? - Нет. - Ты думаешь, что ты взял ее. Это не то же самое, что взять ее на самом деле? "
Он увидел Марико, выходящую из дома в сад. Она казалась ожившей фарфоровой статуэткой, идя на полшага сзади Бунтаро, который выглядел еще более огромным рядом с женой. Ее сопровождали Фудзико и служанки.
Он поклонился:
- Ёкосо еде кудасарета, Бунтаро-сан, - Добро пожаловать в мой дом, Бунтаро-сан.
Все стали кланяться. Бунтаро и Марико сели на подушки напротив него. Фудзико уселась за его спиной. Нигатсу и служанка, Кой, начали разносить чай и саке. Бунтаро взял саке, Блэксорн тоже.
- Домо, Анджин-сан. Икага дес ка?
- Ие. Икага дес ка?
- Ие. Кова дзосуну сабереру ени натта на. - Хорошо. Вы уже делаете успехи в японском.
Блэксорн вскоре стал терять нить разговора, так как Бунтаро глотал слова, говорил быстро и неразборчиво.
- Извините, Марико-сан, я не понял.
- Мой муж говорит, что он хочет поблагодарить вас за попытку спасти его. С тем веслом. Вы помните? Когда мы бежали из Осаки.
- Ах, со дес! Домо. Пожалуйста, скажите ему, что я думаю, что мы все-таки должны были пристать к берегу. Времени было достаточно. Служанка утонула зря.
- Он говорит, это была карма.
- Это была напрасная смерть, - ответил Блэксорн и пожалел о своей грубости. Он заметил, что она не перевела этих слов.
- Мой муж говорит, что наступательная стратегия хороша, действительно превосходна, на самом деле.
- Домо. Скажите ему, что я рад, что он спасся невредимым. И что он командует полком. И конечно, что мне приятно принимать его здесь.