При этих словах Блейкс сердито, но сдержанно посмотрел на Софию и раздраженно вздернул подбородок. Именно такое выражение Луизе уже приходилось видеть на его лице. Оно указывало на затаенную тревогу, а значит, София попала в цель.
— Я всего лишь указала на очевидное, — продолжала София, — а именно: репутации человека хорошо воспитанного и благородного только на пользу сердечная привязанность к леди Луизе. Думаю, так. Или вы не согласны?
— Не согласен, — резко, ответил Блейкс, быстро взглянув на Даттона.
Даттон сразу отвел взгляд и уставился в пол. Луиза до сих пор недоумевала, почему Даттон находился в этой комнате. Он ведь таки не проявил своей заинтересованности в этом... торге. Или все-таки он решится поучаствовать в нем?
От этой мысли у нее пошли мурашки по коже. Странно, но ее не столь уж волновало, что он мог бы сказать, да и стал бы высказываться вообще. Луиза смотрела на него со своего места, пытаясь разглядеть в нем какие-то признаки того, что называется переломом. Он, как всегда, оставался равнодушен.
Ничего не поделаешь.
Может, кто-то, кроме него, все же питает к ней достаточно сильный, так сказать, брачный интерес?
— Рада слышать, — бодро сказала София, обращаясь, минуя Блейксли, к герцогу и герцогине Хайд. — Но прежде чем мы продолжим эту дискуссию, думаю, я должна упомянуть герцога Эденхема.
Амелия чуть не задохнулась.
Все взгляды тут же устремились на Амелию, которая ловко сделала вид, что закашлялась и не может отдышаться. Но ее глаза все выдали, из их голубых глубин поднимался упрек в предательстве.
На самом-то деле Луиза ничего не предпринимала в смысле... сближения с герцогом Эденхемом. И даже не разговаривала с ним.
А что, если бы и разговаривала?
Хорошая идея, между прочим.
— Вот как? — сказала Молли, мрачно поглядывая на Луизу из-за плеча Софии. — Что с Эденхемом? Не хотите ли вы сказать, что он тоже как-то связан с этой девушкой? Не подозревала, что она так много успела.
Судя по ее тону, это было вовсе не лестное замечание.
— О, он пока не представлен ей, — жизнерадостно ответила София. — Или я ошибаюсь? Вас представили герцогу Эденхему, леди Луиза?
— Нет, что-то не припомню, — сказала Луиза, стараясь, чтобы ее голос звучал непринужденно.
Кажется, у нее получилось.
— По герцогу в день, не так ли? — пробормотал Даттон, не обращаясь ни к кому в частности.
— Ну, если на то пошло, я тоже познакомился с Луизой, и она мне понравилась, — сказал Айвстон, что явило образец хороших манер.
Луиза могла бы поцеловать его за это, целомудренно и в пределах дозволенного, естественно. Она не намеревалась никого целовать, если бы вновь смогла поцеловать Блейкса. Даже Даттон больше не привлекал ее, былые чувства к нему казались теперь, как ни странно, просто помрачением рассудка. В лучшем случае.
— Вы не герцог, — сказал Даттон, что даже для него было слишком грубо.
— И с радостью еще повременю, — заметил Айвстон, очень нежно поклонившись своему отцу в знак уважения.
Разве Айвстон — не лучший из мужчин? Ах, почему Блейкс так не похож на него?
Тут Луиза услышала, как Амелия громко вздохнула. Она обернулась посмотреть, что это значит, и была одарена раздраженным взглядом и презрительным кивком Амелии.
Еще не будучи знакомой с Эденхемом, как бы опасен он ни был, Амелия уже рассматривала его как собственность, которую надо либо принять, либо отвергнуть.
Свадебный аукцион стоило отложить до лучших времен.
А может быть, лучшие времена уже наступили? Признаться, Луиза не могла и мечтать о таком интересе к себе, если бы... если бы не сегодняшний визит к Софии.
А может быть, Блейкс был прав? Может быть, все подстроила София, а ее достоинства тут ни при чем?
Лучшие времена сразу как-то поблекли.
— Как я и говорила, — продолжала София, — мы с герцогом Эденхемом так мило поболтали до ужина, и имя леди Луизы упоминалось не раз. У меня сложилось впечатление, что он пришел не только на празднование дня рождения лорда Айвстона, но и для того, чтобы наконец воспользоваться случаем и познакомиться с ней. Он очень дальновиден и стремится к новому браку. Нужно ли говорить, что в определенной степени это надо принимать во внимание? Может быть, ему стоит поприсутствовать?
Луиза ничего не могла поделать с собой. Она прихорашивалась — незначительно, но прихорашивалась. Эденхем, со всей его устрашающей репутацией Синей Бороды, был очень красивым мужчиной. А его поместье должно быть в прекрасном состоянии, не требующем никаких значительных обновлений как минимум еще лет десять. Это, естественно, нужно учитывать, ведь постоянно вкладывать хороший доход обратно в поместье было все равно что не иметь денег вообще.
Блейкс, который продолжал перемещаться по комнате, как акула в аквариуме, положил руку, очень тяжелую руку, ей на плечо и сказал:
— В этом нет нужды. Все это очень интересно, леди Далби, даже занимательно, но я с самого начала сказал, что женюсь на Луизе. Я и никто другой.