— Какая замечательная мысль! Мы должны ехать сейчас же, по горячим следам, но нам нужен туристический путеводитель. Подождите, у меня где-то был один.
— Зачем? — спросила удивленная Мередит.
— Raison d’etre, моя дорогая, разумное основание. У нас должен быть предлог, который объяснит, зачем мы туда отправились. Мы туристы, по крайней мере, вы, а я просто знакомлю вас с местными достопримечательностями.
Глава тринадцатая
Антропофаги и люди с головами ниже плеч.
Ехать среди полей ярким солнечным утром совсем не то, что ехать там же в сумерках или ночью. Женщины отправились в путешествие на машине Винни, и хотя она была довольно преклонного возраста и издавала душераздирающие звуки при каждом переключении скоростей, Винни прекрасно с ней справлялась. Тем не менее, Мередит обрадовалась, когда они, наконец, добрались до парковочной площадки.
— Ну вот и приехали!
Винни вылезла из машины и, сжимая в руке путеводитель и топографическую карту Мередит, устремилась наверх. С трудом поспевая за ней, Мередит стала забираться на холм по вырезанным в земле ступенькам.
— Вы уверены, что вчера ночью здесь не было машин? — спросила Винни, направляясь к камням.
— Абсолютно ни одной не было. Я знаю, было темно, но мы с Аланом внимательно все осмотрели, но ничего не увидели.
— Но автомобили у них просто обязаны были быть, не пешком же они сюда пришли и не на метлах же прилетели. А это значит, что у них есть тайное место, где они оставляют машины, но его непросто найти, следовательно, у них есть сообщник, который живет где-то поблизости.
— Здесь никто не живет, Винни.
— Карту, моя дорогая, смотрите карту, — Винни развернула сложенный во много раз листок. Ветер старался вырвать его из рук, но Винни все же нашла то, что искала. — Вот, пожалуйста. Ферма «Нижний край» всего лишь за четверть мили отсюда, а с фермы они запросто могли прийти и пешком.
Мередит показалось, что до фермы гораздо дальше, но ей не хотелось обескураживать Винни. Она огляделась по сторонам. Даже при ярком свете солнца и в компании нескольких овец место казалось пустынным, камни же еще больше усиливали чувство одиночества.
— Где горел костер? — осведомилась Винни.
Они нашли круг черного выгоревшего дерна. Никаких следов, свидетельствовавших о том, какое топливо использовалось для костра, не было. Ни одного уголька, ни пепла.
— Они все убрали, — прокомментировала Винни.
Винни начала осматривать землю вокруг кострища и вскоре позвала Мередит:
— Идите сюда!
Она нашла еще одно старое кострище. Трава уже начала вырастать на выжженной земле, но следы костра все еще были хорошо видны.
— Итак, они приезжают сюда регулярно. Нам, пожалуй, имеет смысл сходить на ферму: люди, которые там живут, должны были вчера видеть зарево от костра, как видели его вы с Аланом, а если это происходит регулярно, они не могут не знать об этом.
Подошедшая овца принялась шумно щипать траву у ног Мередит. Если это поле является частью фермы «Нижний край», фермер должен быть обеспокоен тем, что кто-то жжет костры на его земле, подумала Мередит. Но ночных танцоров никто не беспокоил.
Уловив звук приближающейся машины, Мередит подняла голову и посмотрела на дорогу.
— Черт! — воскликнула она. — Полиция.
Полицейская машина остановилась на краю поля. Два человека вышли оттуда, посмотрели на женщин и принялись что-то обсуждать. Затем один из них сел обратно в машину, а другой, молодой, рыжеволосый, стал подниматься на холм. Когда он подошел поближе, стало заметно, что он нервничает.
— Доброе утро, леди, — поздоровался он.
— Доброе утро, — приветливо ответила Винни.
Полицейский от этого отнюдь не почувствовал себя увереннее.
— Могу я спросить, что вы здесь делаете? — он прочистил горло. — Вы случайно не заблудились?
Винни помахала у него перед носом путеводителем:
— Мы осматриваем местные достопримечательности. Неужели вы ничего не знаете об этом месте, констебль? Я местная жительница, проживаю в деревушке Парсло-Сент-Джон, а эта леди гостит у меня. Вот я и привезла ее сюда посмотреть камни. Это очень древний, можно сказать, доисторический памятник.
Полисмен снял фуражку и принялся рассматривать Мередит. На фоне его бледной кожи морковные волосы казались еще ярче, на лице были заметны веснушки. Мередит подарила ему обворожительную улыбку, которую он благополучно проигнорировал.
— Кроме вас тут никого нет? — спросил он.
— Ни одной живой души, — ответила Мередит.
— А в чем проблема? — поинтересовалась Винни.
— Мы… — он оглянулся на дорогу, где удобно расположившись в машине его ждал коллега. — Мы получили сигнал, что кто-то жжет здесь костры, а это очень опасно.
— Да-да, мы видели след от костра, — сказала Винни, неодобрительно поджав губы. — Мы тоже удивились, ведь это так рискованно! Подумать только, что может произойти с камнями! Они ведь могут и треснуть.
Полицейский уже начал отступать. Он натянул на голову фуражку и поправил ее, чтобы она сидела прямо.
— Хорошо, все в порядке. Осматривайте памятник, — немного поколебавшись, он добавил: