— У тебя не было выбора, — слабым голосом отзываешься ты. — Я напала на тебя.
— Но ведь я знала, что на самом деле это не ты. Это был ками, — возражает она.
— Во всем виноват только я, — признается Тацумо. — Мне следовало заметить, что ками вселился в тебя. Правда, он оказался хитрым и умело спрятался.
— Этот ками — дух ниндзя, — вмешивается Нада. — Я поняла это, пока мы сражались. Только ниндзя способен так ловко владеть мечом.
— Я тоже поняла это, — киваешь ты. — Должна признаться, мне понравилось делить с ками его познания и ловкость.
— Да, — подтверждает Нада, — это удивительное искусство. Но его можно обратить не только во благо, но и во зло. Если бы ты не сдалась, не знаю, какими могли бы стать последствия…
— Значит, ками побежден? — спрашиваешь ты.
— Да, — отвечает Нада, — по крайней мере на какое-то время.
58
Вместе с Сасами и Надой ты робко приближаешься к паланкину. Занавеси раздвигаются, даймё оглядывает вас, а затем спрашивает у Сасами его имя.
Услышав ответ, даймё продолжает:
— Значит, ты — тот самый самурай, который согласился защищать одну из здешних деревень от якудзи?
Интересно, думаешь ты, как даймё узнал об этом.
Сасами неуверенно кивает и объясняет:
— Я оказался в безвыходном положении…
— И тем не менее кодекс самурая обязывает тебя быть верным своему слову. Лучше погибнуть в благородном бою, чем сдаться, — заявляет даймё.
Сасами молчит, и даймё продолжает:
— Я позволю тебе умереть достойно — ты совершишь сэппуку.
Ты изумленно приоткрываешь рот: тебе известно, что сэппуку — это ритуальное самоубийство.
— Что касается твоих слуг, — говорит даймё, указывая на тебя и Наду, — я намерен пощадить их. Они станут моими слугами.
Теперь тебя беспокоит не только ужасная судьба Сасами: похоже, пройдет немало времени, прежде чем вам удастся возобновить поиски.
59
Самурай виновато опускает голову.
— Самураи гордятся возможностью погибнуть в благородной схватке — многие, но не я. Но поскольку вы обе готовы остаться и вступить в бой, я помогу вам.
— Вот и хорошо, — отвечает Нада. — А теперь покажи нам место, подходящее для засады.
Самурай, которого зовут Сасами, приводит вас туда, где дорога входит в узкое ущелье, заросшее густым лесом.
— По-моему, это как раз то, что нам надо, — говоришь ты Наде, и она соглашается. Вы готовите боевое снаряжение и устраиваете засаду.
Через несколько минут после того, как вы занимаете свои места, с дороги доносится топот копыт. Якудзи галопом несутся к ущелью, выстроившись по двое в ряд.
Открой страницу 61.*
60
61
Сидя на дереве, ты дергаешь за конец веревки, протянутой поперек дороги. Первые четверо всадников валятся на землю.
Открой следующую страницу.
62
Сасами выскакивает из-за кустов, вступая в бой с первыми двумя якудзи. Как только еще двое якудзи поднимаются с земли, Нада, сидящая напротив тебя, спрыгивает с дерева. Ударяя противников коленями в прыжке, она опрокидывает их на землю.
Приближаются еще двое всадников. Одного ты выбиваешь из седла с помощью сюрикена — метательного ножа в виде звезды, а в другого бросаешь металлическое кольцо, привязанное к концу длинной веревки. Всадник без труда ловит кольцо и усмехается, не сомневаясь, что сейчас стащит тебя с дерева. Но ты захлестываешь веревку вокруг запястья противника и валишь его с лошади.
Едва покончив со своим делом, ты видишь еще двоих приближающихся якудзи! Тебе придется каким-то образом справиться с ними самой, поскольку Нада и Сасами еще продолжают сражаться со своими противниками. Ты размышляешь о том, удастся ли тебе сбросить двух последних якудзи с лошадей, спрыгнув на них сверху, как сделала Нада. Но вдруг ты вспоминаешь, что прихватила с собой петарды — если поджечь их, создастся впечатление, будто грохочут ружейные выстрелы.
Если ты решаешь спрыгнуть на всадников с дерева, открой страницу 52.*
Если ты поджигаешь петарды, открой страницу 94.*
63
Ты хватаешь футляр от альта и бросаешь его странным существам, напоминающим огромные пузыри лавы. Футляр быстро тонет в расплавленной густой массе.
— Спасибо! — слышатся голоса. Пузыри шевелятся, словно кланяясь тебе. Лодка выплывает в прохладные воды, и Нада в изнеможении падает на скамью. Вскоре ты следуешь ее примеру.
К тому времени, когда ты приходишь в себя, остров скрывается из виду. Нада извиняется перед тобой.
— Не знаю, что на меня нашло, — говорит она. — Почему-то я никак не могла расстаться с мечом. Хорошо, что ты отдала его кузнецам. Теперь меч вернется туда, откуда появился, а наши беды прекратятся.
— Если только нас спасут, — напоминаешь ты.
— Нам не придется долго ждать, — уверяет тебя Нада. — Часа два назад над нами пролетел самолет. Пилот подал сигнал, что заметил нас. Вскоре за нами пришлют спасательное судно.
64
65
Чтобы не заснуть, ты поспешно вскакиваешь на ноги. Ты уверена, что Нада уже спит, но считаешь, что ее необходимо разбудить.