– Но, – сказала миссис Бэнкрофт, – он явно собирался задушить меня. Он расставил руки и, вообще, все его поведение было угрожающим.
– Что вы сделали? – спросил Мейсон.
– Я была очень напугана. Затем вспомнила, что в сумочке у меня есть револьвер.
– Чей револьвер?
– Моего мужа.
– Где вы его взяли?
– В ящике туалетного столика. Он всегда хранился там.
– Как вы им воспользовались?
– Я его выхватила, наставила на Джилли и приказала ему остановиться.
– Револьвер был заряжен?
– Да. Я сама его зарядила.
– Где вы научились этому?
– Муж хотел, чтобы я умела им пользоваться в случае необходимости. Он всегда учил меня стрелять, когда мы выезжали на виллу в горы.
– Муж учил вас стрелять именно из этого револьвера?
– Да.
– Что произошло, когда вы достали револьвер?
– Джилли сперва на какое-то мгновенье опешил, а потом вновь двинулся ко мне. Меня просто парализовало от страха. В этот самый момент якорь за что-то зацепился, яхта резко остановилась и, когда ее тряхнуло, я непроизвольно нажала на курок, потеряла равновесие и упала.
– И что произошло?
– Я выстрелила.
– Куда?
– Прямо ему в грудь.
– Откуда вам это известно?
– Но я ведь наставила оружие прямо ему в грудь!
– Что вы сделали потом?
– Я бросилась к борту яхты и прыгнула в воду.
– Но, если вы выстрелили в него и были уверены, что он мертв, почему же вы так его испугались?
– Я... не знаю. Я... Наверное, в этот момент я не была полностью уверена в его смерти. Я только хотела покинуть яхту.
– Что случилось с револьвером?
– Точно не знаю. У меня тряслись руки, я попыталась сунуть его в сумочку, но он выскользнул, упал на палубу, а затем я слышала всплеск воды.
– Где была сумочка?
– У меня на руке.
– Когда вы прыгали в воду, револьвер был у вас в руке?
– Я же сказала, что слышала, как он упал на палубу, а затем в воду.
– А сумочка?
– Во время падения в воду она соскользнула с моей руки.
– Что потом вы сделали?
– Я нырнула и поплыла к берегу.
– Долго вы плыли?
– Нет. Я сделала всего несколько гребков, затем встала на ноги и пошла к берегу.
– В каком месте?
– Поблизости от причала. Я узнала его.
– На каком расстоянии от него находилась яхта?
– Мне кажется, в это время был прилив, и она двигалась в направлении причала и была примерно в тридцати-сорока футах от него. В двадцати-тридцати футах от причала я встала на ноги и пошла к берегу.
– Что вы сделали потом?
– Я пошла к автостоянке, вынула из-под коврика в машине ключи видите ли, я часто забываю сумочку или теряю ключи, поэтому и храню их под ковриком в машине – и поехала домой. Там я сняла мокрую одежду и рассказала мужу о происшедшем.
– Что он сделал?
– Он заявил, что я в истерике, что мне нельзя в таком состоянии обращаться в полицию, особенно, когда мы толком не знаем, что произошло; что он собирается съездить и поискать яхту и убедиться, что я в действительности убила Джилли; что только в таком случае он сообщит о происшедшем в полицию. Он заставил меня принять какие-то таблетки. Это было сильное успокоительное, которое Харлоу иногда принимал ночью во время болей в желудке. Он дал мне двойную дозу.
– Что произошло затем?
– Какое-то время я нервничала. Потом сказалось действие таблеток. Мне стало тепло и спокойно. Я заснула и проснулась только днем. Харлоу, стоявший у моей постели, сказал: «Филлис, прими эту таблетку».
– Что вы сделали?
– Я ее проглотила.
Мейсон повернулся к журналистам.
– Господа, так обстояло дело. Можете задавать моей клиентке любые вопросы. Она постарается на них ответить.
– Когда это произошло? Я имею в виду выстрел, – сказал один из журналистов.
– Я думаю, – откровенно призналась миссис Бэнкрофт, – что следователь правильно установил время. Это произошло примерно часов в девять.
– Вы хотите сказать, что до этого не видели Джилли? – вмешался Хастингс.
– Я избегала его и была очень удивлена, увидев его на борту яхты.
– Маловероятно, – проворчал Хастингс.
– Возможно, вы перестанете нас прерывать, – заметил кто-то из репортеров. – Мне нужны факты. Можете ли вы, миссис Бэнкрофт, объяснить причины, по которым хотели оставить Фордайса на яхте?
– Фордайс был... У него были обстоятельства, когда... Боюсь, что не смогу ответить вам на этот вопрос, так как это касается событий, о которых я не хотела бы рассказывать.
– Имел ли шантаж какое-нибудь отношение к Фордайсу?
– Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос.
– Вы заплатили Джилли тысячу долларов?
– Да.
– А ваша дочь, Розена, три тысячи?
– Она не говорила мне об этом, но мне все-таки стало известно, что ее тоже шантажируют.
– Значит, это затрагивало не только ваше благополучие, но и вашей дочери?
– Я не буду отвечать на этот вопрос.
– Где был ваш муж после десяти часов?
– Не знаю.
– А говорил он вам, что собирается поехать в порт?
– Да.
– Вы говорили с ним потом об этом?
– Да. Он сказал, что был на пристани, но из-за густого тумана не смог найти яхты. Но я точно помню, что из-за прилива она была... футах в десяти-пятнадцати от берега.
– В котором часу ваш муж ездил в порт? – спросил Хастингс.
– Не знаю. Я вернулась домой часов в десять, а заснула в десять тридцать или без четверти одиннадцать.
– Муж был с вами в это время?
– Да.