– «Окно» с утра, – сообщил он, но продолжать не стал. И Джулия не решилась настаивать.
– Как справляешься по хозяйству? – спросила она и тут же пояснила: – Ты же совсем один в таком большом доме… Боюсь, если бы я оставила Габриэля хоть на неделю, он бы или умер с голоду, или разнес коттедж на части в поисках еще чего-нибудь съестного.
Вэл улыбнулся, но скорее из вежливости.
– Думаю, вы недооцениваете мистера Сантини, – сказал он. – Уверен, что к вашему возвращению он бы не только привел весь коттедж в идеальное состояние, но еще и встретил вас романтическим обедом собственного приготовления. И вы бы потом не преминули напоминать ему об этом всякий раз, когда захотели его фирменное блюдо.
Джулия тоже улыбнулась: в отличие от Вэла, совершенно искренне. Да, его сложно было победить в словесном поединке даже в том случае, когда настроение у него явно оставляло желать лучшего.
– Габриэль будет очень рад узнать, что ты опять на его стороне, – с некоторой гордостью за мужа сказала Джулия. Вэл бросил на нее быстрый взгляд, но снова ничего не сказал. Джулия неслышно вздохнула.
– Собираешься в этом году участвовать в гонках? – в третий раз попыталась она завязать разговор. В глазах Вэла промелькнуло некоторое подобие удивления. Очевидно, он не предполагал, что Джулия в курсе таких подробностей его жизни.
– До осени, – снова кратко ответил он.
– Потом в университет? – уточнила она. Вэл кивнул, и тишина опять повисла в воздухе. Джулия покачала головой. Она никак не могла понять, что происходит с ее собеседником. Он ведь сам предложил ей помочь, значит, чего-то от нее ждал. То, что они с Габи поссорились, и даже то, что дочь лежит в больнице, никак не могло оказать на Вэла Экройда подобное влияние, и вряд ли Джулия способна была объяснить, каким образом она это понимала. Просто… чувствовала.
До дома оставалось всего полквартала, когда Джулия вдруг улыбнулась и несколько вызывающе сообщила:
– Для Габи вот компот вишневый купила и ее любимый сливочный шоколад. Сейчас только запеканку еще приготовлю – от больничной-то пищи никакой пользы – и пойду к дочери, порадую ее.
Вэл не ответил. Джулия поджала губы. Неужели ошиблась? Неужели не из-за Габи? Неужели ее девочка?..
Вэл поставил пакеты возле входной двери коттеджа Сантини и, не поднимая головы, отступил чуть назад.
– Как она? – спросил он, и Джулия едва не выдохнула от облегчения, услышав в его голосе невероятное напряжение. Значит, все-таки волнуется. Да еще как!
Джулия открыла дверь и жестом предложила Вэлу войти. Почувствовала его секундное колебание и ободряюще улыбнулась.
– Пойдем на кухню, – предложила она. – Я займусь делом и заодно отвечу на все интересующие тебя вопросы.
Предоставлять ему выбор Джулия не собиралась. Ей самой нужно было выяснить у Вэла пару беспокоящих ее вещей. А коль скоро все козыри в ее руках…
Она усадила его за обеденный стол, довольно бесцеремонно поставила перед ним чашку с вымытыми яблоками и положила короткий нож.
– На восемь частей и без кожицы, – мило улыбнулась она и с минуту весело наблюдала, как Вэл старательно выполняет ее задание. Потом вдруг испытала острый приступ жалости к нему и решила, что достаточно наказала за односложность ответов. – Габи вполне здорова, – сообщила она и удовлетворенно заметила, как дрогнул на мгновение нож в руках Вэла. – После сомнотерапии говорит, что словно заново родилась. Три дня назад ей сняли бинты с рук, и теперь она рвется домой. Но врачи пока не разрешают, говорят, надо понаблюдать. Главное, что никаких следов от укусов не осталось.
– От укусов? – Вэл поднял голову, и Джулия ощутила беспокойство. Вдруг показалось, что она не знает чего-то очень важного.
– Ну да, – немного неловко ответила она. – Врач сказал, что на Габи напала собака. Она прикрывала лицо руками, вот и… Ты разве не в курсе? Почему сам ни разу к ней не зашел?
Джулия не хотела, чтобы это выглядело как обвинение. В конце концов, какое она имеет право лезть в душу юноше, который сидит у нее на кухне, упорно чистит яблоки и только крепче сжимает зубы от каких-то ему одному известных мыслей?
– Я был… Когда она еще спала, – сказал Вэл и, взглянув на Джулию, снова уставился в стол. – Вряд ли меня будут рады там видеть.
Джулия пожала плечами и легкомысленно начала:
– Да, я знаю, что вы поссорились, но уже столько времени прошло… – и осеклась. Вдруг вспомнила агрессивные высказывания Дины в адрес Вэла Экройда, которые до сих пор принимала за следствие непонимания племянницей этой самой ссоры и обиды за кузину, которую ее бывший парень не соизволил навестить даже в больнице. Вспомнила напряжение в голосах и позах Габиных друзей, словно они ждали и боялись какого-то ее вопроса. Вспомнила, что сама Габи, которая в тот злополучный день так стремилась помириться со своим Вэлом, ни разу даже не спросила о нем. – Я… видимо, чего-то не понимаю…
Пальцы у Вэла сжались на рукоятке ножа так, словно это была какая-то спасительная соломинка. Потом он положил его на стол и твердо сказал: