Читаем Секрет заброшенного поместья (СИ) полностью

— Ты пытаешься сказать, что… — Малфой прервался на полуслове, подскочил и быстро продолжил, меряя шагами пространство между полками: — Не получится. Магия Блэков не приемлет насильственных браков. Об этом мне твердила мать с детства, я слышал, как это обсуждали родители, как возмущался отец: я наполовину Блэк, потому без моего согласия Люциус не мог устроить свадьбу.

Поттер, удобно откинувшись в мягком кресле, с неожиданно теплой улыбкой наблюдал за другом, не вмешиваясь в ход рассуждений, хотя глаза искрились лукавой усмешкой. Видела бы сейчас метания Малфоя Гермиона! Непривычно было видеть такого Драко: неуверенного в себе, но готового жертвовать всем, ищущего хотя бы призрачную надежду на спасение той, которую когда-то презрительно звал в лучшем случае «лохматой заучкой»…

— Постой, — всё-таки не утерпел Поттер. — Ты правда ничего не понял? Или… забыл, как она велела? В последнее, уж прости, не верю. И не верил никогда.

Малфой резко остановился и с недоумением уставился на Поттера сверху вниз. Во взгляде слизеринца сквозь растерянность проглянула безумная надежда, словно он сражался с неожиданно осенившей его мыслью, в правдивость которой никак не получалось поверить.

— Я сразу после суда говорил ей, что ты слишком хорошо владеешь окклюменцией, чтобы забыть, — пояснил Поттер. — И не верю, что ошибся. Малфой, очнись! На суде она готова была рискнуть жизнью, лишь бы не позволить упрятать тебя в Азкабан! На полном серьёзе планировала твой побег! Да, не понадобилось, но… была же готова, в этом ручаюсь. Я и переписку-то поначалу затеял с тобой из-за неё, это потом нашлись иные причины…

— Как? — ошеломленно прошептал Драко. — Я же тогда…

— А вот не знаю, как, — устало пожал плечами Гарри. — Кто поймёт женщин? Ненависть и любовь у них ходят слишком близко. Это всегда было выше моего разумения. Если у нас всё получится — спросишь сам. Вот только готов ли ты…

— Поясни, — потребовал слизеринец, сжав кулаки. В голосе сверкнула нотка мольбы. Видно было, насколько трудно ему даётся самообладание. — Подробнее. Пожалуйста.

— Да без проблем. Всё просто. Ты сам уже всё понял. Помолвку крови легко совершить и в отсутствии невесты, — выложил на стол последний козырь Поттер. — Для этого необходим один человек — глава семьи либо признанный магией рода лорд-хранитель. А, как ты знаешь, такой есть. И ритуальный зал здесь, в этом доме. В твоём согласии, как понимаю, можно не сомневаться. Невеста обретёт кровь Блэков.

— Ты… настолько уверен?..

— Уверен, в этом — уверен, — прервал его Гарри. — Вопрос в другом: возникшая связь не поможет проникнуть в Руквуд-холл как обычные люди — защита не пустит. Ты же Руквудом не станешь. Значит, останется лишь один путь, для которого условия будут выполнены. Кровная связь с одним из Руквудов послужит пропуском на путь в поместье, проложенный между Арок смерти. А я совсем не хочу, чтобы ты им пользовался. Слишком рискованно.

Малфой поднял тяжёлый взгляд на друга:

— У нас нет другого выхода, — тяжело уронил он. — Мы сегодня с тобой достаточно узнали, да и дома я много всего накопал, чтобы понимать: Эрук не отпустит Гермиону добровольно, она его последний шанс на обретение власти над родом и на свершение долгожданной мести. Пусть мы с тобой и надеемся, что он не оправдается. И Эдвардс тут ничего сделать не сможет: Возрождающая, попав в родовое гнездо, задействовала защиту, а у Руквудов она была одна из лучших. Так что выкладывай, лорд-хранитель, что нужно для обряда помолвки крови. Таких подробностей я, как догадываешься, не знаю.

— Кровь твоя и кровь её, — мрачно принялся перечислять Гарри, параллельно напряжённо о чем-то размышляя. — Остальное я назвал уже. Скажу честно: я опасаюсь, как бы, осознав происходящее — а она обязательно почувствует, после помолвки все ощущения будут обострены! — Гермиона не попыталась спасти тебя, разрывая связь, дабы ты не смог попасть в Руквуд-холл… Есть риск, Драко, что в этот момент ты будешь на путях. Большой риск. Подумай как следует!

— Я готов, — поднял голову Драко. — А если что, ты меня оттуда вытащишь. Два рода тяжко, а три — еще тяжелее, не правда ли?

Гарри зажмурился и выдохнул, правильно уловив посыл, однако упрямо сжал губы, кивнул и позвал старого эльфа — ритуал требовал тщательной подготовки. Малфоя же лорд-хранитель семейства Блэков отправил спать: на бодрящем зелье такие подвиги совершать не стоило.

***

— Хозяин! Проснитесь!

Голос звенел прямо над ухом, старательно отгоняя сон, и Малфой с трудом подавил желание запустить в его обладателя либо пакостным проклятием, либо предметом потяжелее. После двух суток бодрствования и литров потребленных зелий несколько часов отдыха, для которого опять пришлось принимать снадобье, стали неоценимым подарком, но промелькнули преступно быстро.

— Хозяин, вам письмо, а вы просили разбудить, когда прилетит сова от лорда Поттера… — понурившись, зачастил эльф, почуяв момент пробуждения Драко.

Перейти на страницу:

Похожие книги